Мелодия души - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мелодия души | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Это как раз то, что нужно. Взгляни на них, Тео.

Самая красивая пара на балу. Танцуют менуэт, как будто они одни во всем мире. Разве можно догадаться, что она глухая?

– Если мальчик не поведет ее к алтарю к концу лета и если у них не родится сын к началу будущего лета, то он мне не племянник. Клянусь жизнью, – заявил лорд Куинн.

* * *

Эшли не вполне понимал, как у нее это получается. Не слыша музыки, она танцевала безукоризненно – в такт и с такой грацией, будто музыка была у нее внутри. Он улыбнулся ей, исполняя очередную фигуру, и она улыбнулась в ответ. Улыбка была радостной, взволнованной, однако спокойной и не кокетливой.

Эшли понял, в чем тут дело. Музыка действительно звучала внутри ее, была ее частью, как и красота, мир, гармония. Их два мира соприкасались. Была музыка, которую он мог слышать, и неслышимая музыка, которую она могла чувствовать. Красота Эмми была в ее способности глубоко чувствовать окружающий мир, а напудренные локоны, подкрашенные щеки или соблазнительная мушка в форме сердечка были не более чем внешней оболочкой.

Ему вдруг безумно захотелось увидеть Эмми на холмах за Пенсхерстом или на тенистой дорожке, вьющейся вдоль реки. Желание было настолько острым, что у него защемило сердце.

Несмотря на радость снова находиться с Эмми, Эшли не мог в полной мере наслаждаться танцем. Когда он возвратился от карточных столов, чтобы пригласить ее на танец, то увидел Эмми в окружении ее обычной свиты, к которой добавились сэр Генри Верни с сестрой. Мисс Верни болтала о чем-то с леди Стерн, пока ее не увел кавалер, пригласивший на танец. Сэр Генри разговаривал с Эмми, испрашивая ее разрешения составить ей компанию на танец, следующий за менуэтом.

При одной лишь мысли о том, что именно Верни будет прикасаться к Эмми, Эшли захотелось схватить ее в охапку и утащить в более безопасное место. Пусть Верни не надеется стать одним из ее поклонников, сердито думал Эшли, или это плохо для него кончится. Однако Эшли невольно сопоставил историю Элис, погубленной и брошенной Верни, и историю Эмми, погубленной и брошенной им самим. Нет, есть существенная разница, сказал он себе. Элис страстно любила Верни. То, что он ее бросил, лишило ее всякой надежды на будущее счастье. Эмми же нельзя назвать брошенной. Она сама его бросила.

– Спасибо, – сказал он, склонившись к ее руке, когда менуэт закончился, и проводил к леди Стерн. До бракосочетания оставалось несколько дней. После церемонии у него не будет больше предлога оставаться в Лондоне. В Пенсхерсте было много работы. Однако при мысли о возвращении туда его охватывала дрожь. Огромный пустой дом был слишком новым, чтобы его населяли призраки далекого прошлого, однако присутствие Элис чувствовалось повсюду. Возможно, если бы там собиралось много гостей.., жили дети.., если бы Эмми была там...

Эшли был вынужден перекинуться несколькими словами с Верни, который был тут как тут, едва закончился менуэт, чтобы составить компанию Эмми на следующий танец. Они обменялись улыбками, явно довольные друг другом. А потом он увидел, как Верни уводит Эмми, очевидно чтобы найти пару незанятых стульев или софу, где можно было бы посидеть. Он проследил за ними до распахнутых настежь дверей, выходивших на террасу. Они прошлись по ней, потом куда-то исчезли.

Верни повел ее вниз по ступеням в сад. Среди деревьев горели фонари и стояли уютные скамейки. Эшли уже побывал там, пока ожидал своего танца с Эмми.

Конечно, нет ничего удивительного, что джентльмен пригласил леди, с которой танцевал, прогуляться по саду.

Ночь была теплой, а в бальном зале стало душно. Но Верни был не просто одним из джентльменов. Эшли почувствовал, как в нем нарастает напряжение, перешедшее в гнев. Несколько минут спустя он решительно направился к дверям, выходившим на террасу.

* * *

Сэр Генри Верни был симпатичен Эмми. В отличие от большинства других джентльменов, которые окружали ее повсюду, где бы она ни появилась, он не осыпал ее бесконечными комплиментами и не докучал дурацкими знаками внимания. В его присутствии она не ощущала необходимости без конца расточать ослепительные улыбки и поигрывать веером.

Улыбка сэра Генри Верни была, казалось, естественным выражением его добродушного лица. Он был весьма привлекателен: крупный, статный, с приятным лицом и широко расставленными серыми глазами. Такому можно верить, думала Эмили, хотя почти не знала его.

– В бальном зале стало довольно жарко, – сказал он. – Не хотите ли пройтись по саду, леди Эмили? Сад освещен, и там много гуляющих. Я получил у леди Стерн разрешение пригласить вас на прогулку, если, конечно, вы не возражаете.

Она и без того согласилась бы прогуляться, а он к тому же позаботился спросить разрешения у тети Марджори, чтобы у нее не возникло чувства неловкости. Эмили улыбнулась, кивнула и оперлась на предложенную крепкую руку. Она с радостью спустится в сад, где не так светло, где меньше народу и прохладнее и где она не будет видеть Эшли. У нее все еще не прошло возбуждение, вызванное не только ритмом и движением танца, но и тем, что она видела Эшли – высокого, стройного и еще более, чем обычно, элегантного в бархатном костюме цвета бургундского вина и расшитом серебром жилете. Сегодня у него даже были напудрены волосы.

Сэр Генри рассказывал ей, что живет неподалеку от Пенсхерста, в Кенте, вместе с матерью и сестрой и что они часто приезжают на недельку-другую в Лондон, где отлично проводят время. Он также любит путешествовать, и на континенте побывал еще в ранней юности.

Они дошли до фонтана и некоторое время стояли, любуясь его струями. Эмили чувствовала запах воды и без труда могла представить себе, что снова находится в деревне. Сэр Генри слегка наклонился к ней, и она снова взглянула на его губы.

– Мне всегда казалось, что нет ничего более успокаивающего, чем звук текущей воды, – сказал он. Она улыбнулась, на лице ее отразилось некоторое недоумение. – Черт возьми! Извините меня, – спохватился он. – Я допустил немыслимую бестактность.

Но она рассмеялась и указала на свои глаза. Потом указала на нос и сделала глубокий вдох.

– Вы пользуетесь другими органами чувств и тоже понимаете, что вода успокаивает, – догадался он, – Значит, вы меня прощаете, леди Эмили?

Она пожала плечами и снова взяла под руку сэра Генри, чтобы продолжить прогулку. Но прежде чем они двинулись дальше, она ощутила знакомую тревогу. Он был где-то рядом. Не в зале, не на террасе, а где-то совсем близко. Она отыскала Эшли глазами у подножия лестницы, ведущей в сад. Зачем он пришел? – подумала она. Может, ему стало жарко и захотелось подышать воздухом? Или ему одиноко? Или плохо?

Но тут сэр Генри начал говорить, и она сосредоточила внимание на его губах. Однако при этом все время чувствовала присутствие Эшли в саду. Он двинулся по одной из дорожек и остановился у фонтана, опершись о каменную ограду. Эмили была уверена, что он наблюдает за ними, хотя и не приближается.

– Ну вот, – сказал сэр Генри, склонив голову и прислушиваясь, – танец, кажется, заканчивается, и я должен вернуть вас в бальный зал. Вы превосходный слушатель, леди Эмили. – На сей раз он не стал извиняться, хотя и поморщился, сообразив, что снова допустил оплошность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению