Твин Пикс III. Кто убил Лору Палмер - читать онлайн книгу. Автор: Джон Томпсон cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твин Пикс III. Кто убил Лору Палмер | Автор книги - Джон Томпсон

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Старик отхлебнул виски, вытащил свой большой красный платок, протер губы и продолжил рассказ. — Да, сейчас я вам расскажу о своем детстве и еще об одном странном человеке, который жил у нас в Твин Пиксе. Но начать следует с другого. — Да-да, я вас слушаю, рассказывайте. — Твин Пикс — город не очень старый. Но когда я его узнал, он уже устал от долгой жизни. В дождь улицы раскисали, и под ногами хлюпала рыжая глина. Тротуары заросли травой, здание суда на площади осело и покосилось. Почему-то в те времена было жарче, чем теперь и черным собакам приходилось плохо. На площади тень старых елей Добсона не спасала от зноя. Крахмальные воротнички мужчин уже размокали к десяти утра. Дамы принимали ванны около полудня, затем после дневного сна -в три часа, но все равно к вечеру походили на сладкие булочки, покрытые глазурью с пудрой и потом. Тогда уже Твин Пикс славился своим вишневым пирогом…— О, да, вишневый пирог у вас что надо. — А вот люди в те годы двигались довольно медленно. Разгуливали по площади, обходили одну лавку за другой, все делали с расстановкой, не торопясь. В сутках были те же двадцать четыре часа, но казалось — больше. Никто никуда не спешил, потому что идти было некуда, покупать нечего, да и денег ни гроша и ничто не влекло за пределы нашего округа. Это было время смутных надежд. Незадолго перед тем нашему округу объяснили, что ничего не надо страшиться кроме страха. Эти слова из речи президента Франклина Рузвельта, думаю, вам знакомы. Наш дом стоял тогда на главной улице, в жилой части города. На лето к нам в Твин Пикс из соседнего штата привозили моего двоюродного кузена Джимми. Он был сыном брата моего отца. Этот парень был очень любопытным и все хотел знать. Но вообще, эта история несколько о другом. В одном из домов нашего городка жил мистер Дикси. Вот этот дом и околдовал моего кузена, потому что все в Твин Пиксе говорили, что в этом доме живет страшное и ужасное существо -страшилище, так говорили у нас в Твин Пиксе. Мы не очень-то в это верили, потому что никому из нас не удавалось увидеть это страшилище своими глазами. — Да что вы говорите? Что-то у вас слишком много для одного городка всяких привидений и страшилищ? — Почему много? Совсем нет. Бывает больше, я думаю,-старик Хилтон на минуту задумался. — Так вот, мистер Купер, дом Дикси стоял в том месте, где улица, к югу от нас, описывает дугу. Если идти в ту сторону, то, кажется, что вот-вот упрешься в их крыльцо, но тут тротуар поворачивал и огибал их участок. Дом был низкий, когда-то выбеленный известкой, с большой террасой и зелеными ставнями. Но давно-давно уже облез и стал таким же грязно-серым, как и весь двор. Прогнившая дранка свисала с крыши террасы, густые ели Добсона не пропускали солнечных лучей. Поредевшие колья забора, шатаясь, как пьяные, ограждали двор перед домом. Двор никто никогда не подметал и он весь зарос сорной травой. Так вот, в этом доме обитал злой дух — так все говорили. Но мы с моим братом никогда его не видели. Говорили, что этот страшный злой дух выходит по ночам когда нет луны и заглядывает в чужие окна. Если вдруг похолодает, и у кого-то мерзнут цветы — значит, на них дохнул злой дух. Все мелкие тайные преступления, какие только совершались тогда в Твин Пиксе — это его рук дело. Как-то на город посыпались, одно за другим непонятные и устрашающие происшествия: кур, кошек и собак находили поутру жестоко искалеченными. И хотя виновником оказался совсем другой человек, которого звали Сумасшедший Билл -он потом утонул и водопаде — все всё равно по-прежнему косились на дом Дикси, словом, не хотели отказываться от первоначальных подозрений. Ни один лесоруб не решался ночью пройти мимо этого дома — уж непременно перейдет на другой тротуар и начнет насвистывать для храбрости. Рядом с домом росли высоченные деревья, спелые орехи сыпались с их ветвей прямо на школьный двор, Но никто к ним не притрагивался — орехи Дикси ядовиты. А если вдруг залетал мяч, то он пропадал безвозвратно и о нем никто никогда не заикался. — Да, странные истории вы рассказываете, мистер Хилтон. — Не перебивайте, пожалуйста, меня, я расскажу дальше. Тайна окутала этот дом задолго до того, как родился я и как родился мой двоюродный брат. Перед семейством Дикси всегда были открыты все двери в городе, но они держались замкнуто — грех в Твин Пиксе непростительный. Сам Дикси и все члены его семьи не ходили в церковь, хотя в Твин Пиксе это самое главное развлечение, я думаю, вы это уже поняли. А молились богу у себя дома, можно было пересчитать по пальцам случаи, когда миссис Дикси выходила из дому, чтобы выпить чашку кофе с соседкой. А на собраниях миссионерского общества ее не видели ни разу. Мистер Дикси каждое утро в половине двенадцатого отправлялся в город и уже через полчаса возвращался, иногда с пакетом в руках, с продуктами из бакалейной лавки, как догадывались соседи и мы, детишки. Я так и не понял, как старик Дикси зарабатывал свой хлеб. Но мой брат мне объяснил, что он перепродает лес. У нас так в Твин Пиксе говорили о тех, кто бьет баклуши. По воскресеньям двери и ставни у Дикси были закрыты, тоже наперекор твинпикскому обычаю — у нас закрывают двери только, когда очень холодно или если кто-нибудь заболел. А по воскресеньям в Твин Пиксе такой обычай — все делают визиты. Так было, когда я был еще ребенком. Женщины ходили в корсетах, мужчины в пиджаках, дети в башмаках, но никто из соседей в воскресный день не поднялся бы на крыльцо Дикси и не окликнул бы его «Привет». Двери у них были сплошные. Я как-то спросил у своего брата, был ли когда-нибудь кто-нибудь у Дикси, но он сказал, что не знает. И этот же вопрос мы задали одному уже взрослому парню. Он ответил, что вообще никто и никогда не заходил в дом Дикси. Рассказывали, что когда младший сын Дикси был подростком, он свел дружбу с каким-то многолюдным и загадочным племенем, обитавшим на севере нашего округа. И впервые за всю историю Твин Пикса они сколотили что-то вроде шайки. Они не так уж много буянили, но и этого было достаточно, чтобы о них судил и рядил весь город, а священник увещевал их с церковной кафедры. Парни слонялись возле парикмахерской. По воскресеньям ездили в соседний городок, к канадской границе, ходили на танцы и в известный всему округу игорный притон, который тоже был у канадской границы, и даже пробовали пить виски. Ни один человек в Твин Пиксе не отваживался сказать мистеру Дикси, что его сын связался с дурной компанией. Но однажды, все же, люди вошли в дом Дикси. — Вошли? — переспросил Купер. — Да, вошли. Их сын вляпался в одну очень нехорошую историю, связанную с пожаром в соседнем штате. Приехал шериф, судья и еще несколько лесорубов, постучали в дверь и вошли в дом. И вот тогда шерифу Твин Пикса, стоящему у стола, разговаривающему со старым Дикси, что-то воткнулось в ногу. Шериф закричал, пригнулся и увидел под столом страшного карлика. У этого карлика были длинные и светлые волосы. Лицо у него было как у взрослого человека. Он сидел и что-то вырезал ножницами из оберточной бумаги и эти же ножницы он воткнул в бедро шерифу. Карлика вытащили. Мистер Дикси неохотно объяснил, что это его сын. Тогда все и стало на свои места, тогда все и стало понятно. Многие вещи вытворял вот этот карлик. Он по ночам вылезал на улицу, бегал по Твин Пиксу резал кошек, собак, душил кур. Все сразу же поняли что к чему. Конечно, сослались на то, что этот карлик — совершенно сумасшедший и не в своем уме. Его хотели забрать в сумасшедший дом, но мистер Дикси настоял на том, чтобы его оставили дома. Человек он был со средствами и смог убедить шерифа и семью, что его сын ни при чем. — Извините, мистер Хилтон, — Дэйл Купер уже допил свой кофе и съел пирог, — извините меня, но я не совсем понимаю какая связь между вашей историей, пожаром на лесопилке Пэккардов, убийством Лоры Палмер, карликом, сидящим под столом у этого вашего Дикси… А кстати, где они сейчас? — Кто? Дикси? Дикси уехали из Твин Пикса лет 65 тому назад. Так что о них никто ничего не знает. — Да? Тогда зачем вы мне все это рассказали? — А это совсем другой вопрос. Смотрите, — старик Хилтон полез во внутренний карман своего черного двубортного сюртука и вытащил оттуда сложенный вчетверо белый лист бумаги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию