Идеальный брак - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Бэлоу cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальный брак | Автор книги - Мэри Бэлоу

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он улыбнулся, повернулся, чтобы пожать руки еще парочке доброжелателей, а потом прошел через комнату на выход.

* * *

Джералд, возможно, прав, думал он по пути домой. Эбби оказалась не тем тихим, застенчивым созданием, за которое он принял ее во время первой встречи. Может быть, со временем она захочет всецело распоряжаться его жизнью, и тогда ему придется твердо сказать ей, кто в доме хозяин, чего он никогда не мог себе позволить ни с матерью, ни с сестрами. Но граф считал, что до такого не дойдет. Несмотря на ее разговорчивость и уверенное разумное поведение вчера в присутствии его матери, Майлз чувствовал, что в глубине души Эбби была невинна и застенчива. И Джералду он сказал сущую правду: в эти два дня она старалась во всем ему угождать, не посягала на его свободу, приложила все усилия, чтобы убедить мать в их с ним безумной любви, и даже сделала такую прическу, которую он похвалил в первую брачную ночь. И она не противилась тому, что он делал с ней в постели. Граф с улыбкой вспомнил, как она искренне призналась, что совсем не находит все это неприятным, несмотря на то что он предпочитал такие удовольствия, которые благородный джентльмен вряд ли мог позволить со своей женой, и занимался с ней любовью много раз, чего от жен вообще нельзя требовать, по мнению ее знакомых. Она не возражала против того, чтобы он взял ее второй раз не только в брачную ночь, но и на следующую ночь тоже. Сегодня утром он едва сумел сдержаться, хотя снова безумно желал ее.

Эбби даже сказала, что хочет, чтобы он спал с ней в одной постели. Сегодня ночью он собирался взять ее к себе в кровать раз и навсегда, а в своей спальне она может отдыхать днем.

Да, подумал граф, он бессознательно сделал самый мудрый шаг в своей жизни, когда четыре дня назад, подчиняясь порыву, предложил мисс Абигайль Гардинер стать его женой. Он подозревал, что ему с ней будет очень удобно жить. И к черту Джералда, который утверждает обратное. В конце концов, что сам Джералд знает о браке?

* * *

Абигайль утром доложили, что к ней пришел визитер. Кто бы это мог быть, думала она, быстро спускаясь по лестнице в Желтую гостиную, в которой сама четыре дня назад ждала решения своей судьбы. Ее свекровь или одна из золовок? Но нет, они точно не могли прийти в такой час. Лора? Мистер Гилл? Какой-нибудь незнакомец, который утром прочел объявление о свадьбе в газете? Эбби нервничала, но, когда она вошла в гостиную и узнала посетителя, она издала радостный возглас и бросилась навстречу гостю.

– Борис! – воскликнула она, обнимая, высокого худого молодого человека, который стоял как раз на том месте, где четыре дня назад стояла она. – Где ты был? Я тебя уже сто лет не видела. Как ты узнал, что я здесь? Ты прочел объявление о моей свадьбе? Что ты об этом думаешь? Ты когда-нибудь в жизни был удивлен больше? Я хотела все рассказать тебе до свадьбы, но не знала, где тебя искать. Ты пришел поздравить меня? Как ты похудел! Ты наверняка плохо ешь. У тебя снова проблемы? Ты…

– Эбби, – сказал он твердым голосом, красноречиво свидетельствующим о том, что он привык вмешиваться в ее монологи, – помолчи.

– Да, – покорилась она, беря его за лацканы пиджака, – просто я очень рада видеть тебя, Борис. Майлза нет дома. Какой стыд! Я так хочу, чтобы вы познакомились. Ты ведь знаешь, что он наш родственник. Ты знал, что умер старый граф, или ты думал, что я стала женой седовласого старика?

– Эбби, – прервал он, и молодая женщина поняла, что он совсем не разделяет ее восторга, – я надеюсь, ты не приходила к нему побираться?

– Побираться? – переспросила она. – Нет, я приходила не за деньгами. Миссис Гилл уволила меня, Борис, и не дала рекомендаций. Я думала, что граф даст мне рекомендательное письмо, раз он наш родственник. Вот и все, я не попрошайничала.

– Он нам не родственник, – возразил брат, – даже старый граф таковым не являлся, строго говоря. Наши родственные связи очень отдаленные, и ты прекрасно знаешь, что старый граф ни за что не признал бы нас своей родней. Эбби, не забывай, что мы никогда не пользовались хорошей репутацией.

– Знаю, – согласилась Эбби, и тут же вся радость сегодняшнего утра померкла в €е глазах. – Достаточно было одного папиного поведения, Борис, чтобы иметь повод не пускать нас даже на порог своего дома.

– Не говоря уже о Рейчел, – отозвался брат.

– О нашей мачехе? – Она вытянула перед собой руки и посмотрела на свои ладони. – Наверное, Борис, в ней тоже было что-то хорошее, ведь жить с отцом было очень трудно.

– Мы отвлеклись от темы, – вставил Борис. – Почему он женился на тебе, Эбби?

– Ты не думаешь, что он мог в меня влюбиться? – спросила она, испытующе глядя на него и подняв брови, словно призывая брата поверить ей.

– Чепуха, – нетерпеливо отрезал Борис, – говори правду.

– Ему нужно было жениться, – пояснила Эбби, – до того, как приедут его мать и сестры, чтобы насильно женить его на нелюбимой женщине. По его словам, Майлзу нужна была тихая, разумная, добрая жена. Вот поэтому-то он и сделал мне предложение.

– Тихая? – переспросил Борис. – Разумная? Да ладно тебе, Эбби! Он что, вчера родился? Разве он тебе не говорил, что имеет обязательства перед дочкой лорда Галлоуэя?

– Перед кем? – нахмурившись, спросила она.

– Перед благородной мисс Френсис Мейген, – ответил брат, – которая славится редкой красотой. Дочь друга семьи. У нее все нужные связи и громадное приданое. Он разве тебе ничего не сказал? Он женился на тебе из жалости, вот что, Эбби!

– Не правда, – возмутилась Эбби, – это не так, Борис. Мужчины не женятся из жалости.

– Тогда почему он сделал это?

– Не знаю, – ответила Эбби, – ничего не знаю, кроме того, что сказала тебе. Не порти мне настроение, Борис. Ты всегда так поступаешь. Когда я счастлива, ты всегда приходишь и говоришь мне, что я витаю в облаках.

У Бориса внезапно опустились плечи.

– Прости, Эбби, – проговорил он. – Так ты с ним счастлива? И давно ты его знаешь? Я от тебя ни разу о нем не слышал. Подойди, я тебя обниму. Да, конечно, Эбби, я желаю тебе счастья. От всего сердца. – Он крепко обнял ее. – Из всех живущих в этом мире ты наиболее достойна быть счастливой. Он бы не женился на тебе из жалости. Люди обычно так не поступают.

Думаю, он просто понял, какое ты на самом деле сокровище.

– Он тебе поможет, – с энтузиазмом воскликнула Эбби, отодвигаясь и глядя ему прямо в лицо, – ведь дела у тебя идут плохо, не так ли, Борис? Ты очень похудел, но все равно ты необыкновенно красив. Держу пари, дамы не дают тебе прохода!

– О да, – ответил он с мальчишеской ухмылкой, которую она хорошо помнила с детства, – дамы имеют привычку влюбляться в романтиков без гроша за душой.

– Это правда, – согласилась Эбби, – ты просто никогда не понимал женщин, Борис. Я попрошу Майлза…

– Нет, – отрезал он. – Ни за что, Эбби. Я сам решу все свои проблемы, поняла? Я выплачу все долги отца, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни. А потом я постараюсь как-нибудь наладить свое существование, но без вашей с лордом Северном помощи. Если ты попросишь графа помочь мне, я исчезну из твоей жизни навсегда, слышишь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению