Мумия, или Рамзес Проклятый - читать онлайн книгу. Автор: Энн Райс cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мумия, или Рамзес Проклятый | Автор книги - Энн Райс

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

Клеопатра запихнула деньги в подобранную здесь же новую бальную сумочку из атласа. А те, что не поместились, засунула в свою старую. Еще она прихватила все украшения, хранившиеся в ящичке под кассой. Потом, поставив коробки одна на другую, так что образовалась целая картонная гора, вынесла их на улицу и сложила на заднем сиденье автомобиля.

Теперь можно двигаться дальше, навстречу новым приключениям. Перебросив через плечи на спину длинные хвосты белой меховой накидки, она завела мотор. Зверь ожил.

На большой скорости Клеопатра помчалась к тому месту, где «останавливаются самые богатые и уважаемые люди, британцы и американцы», – к отелю «Шеферд», о котором говорил молодой американец.

Она расхохоталась при воспоминании о его манерах и его странной манере выражаться: он говорил с ней как с идиоткой. И эта женщина-торговка тоже. Может быть, в «Шеферде» она познакомится с каким-нибудь обаятельным человеком с хорошими манерами, с кем-нибудь более интересным, чем эти жалкие душонки, отправленные ею в ту темную воду, из которой появилась она сама.

 

– Что, черт побери, здесь произошло?! – прошептал один из штатских, тот, что был постарше.

Он стоял в дверном проеме дома Маленки, не решаясь войти без разрешения и ордера на обыск. Но на его стук никто не ответил; не получил он ответа и тогда, когда позвал Генри Стратфорда по имени.

Он заметил осколки стекла на туалетном столике в ярко освещенной спальне. На полу виднелось пятно, похожее на засохшую кровь.

Его младший коллега, как всегда более нетерпеливый и настырный, вышел во двор с электрическим фонариком. Стулья опрокинуты. Чайник разбит.

– О господи, Дэвис! Здесь труп женщины! Какое-то время старший не двигался с места. Он смотрел на мертвого попугая в клетке. И на ряд пустых бутылок в баре, тянувшийся от одного конца полки к другому. И на пиджак, висевший на вешалке в углу.

Потом он заставил себя выйти в маленький темный садик и своими глазами увидел труп.

– Это та самая женщина, – сказал он. – Маленка из «Вавилона».

– Думаю, в такой ситуации ордер на обыск нам не нужен.

Старший вернулся в гостиную, осторожно заглянул в спальню, посмотрел належавшее на полу разорванное платье, на груду странной ветоши у стены. Он не обращал внимания на подошедшего молодого коллегу, который страшно заинтересовался этими явными признаками случившейся беды и начал заглядывать во все углы, строча что-то в маленьком блокноте.

Это ветхое тряпье – да, оно очень напоминало пелены мумии, хотя кое-какие бинты казались совсем новыми. Молодой напарник протянул ему паспорт:

– Это документы Стратфорда Все его документы там, в кармане пиджака.

 

Опираясь на руку Алекса, Эллиот вышел из кабины лифта.

– А что, если Питфилду не удастся уладить все это? – спросил Алекс.

– Тогда он просто проследит за тем, чтобы с нами обращались достойно, пока мы вынуждены здесь оставаться, – сказал Эллиот. – Завтра вечером, как и было задумано, вы с Джулией пойдете в оперу. Потом ты отправишься с ней на бал. Но как только вернут паспорта, будь готов к немедленному отъезду.

– У нее нет настроения, отец. А если хочешь знать правду, она предпочтет, чтобы ее сопровождал Самир. С тех пор как началась эта заваруха, она доверяет только Самиру. Он всегда рядом с ней.

– И все-таки ты должен держаться к ней поближе. Надо, чтобы завтра нас увидели всех вместе. Все нормально, все правильно. А теперь, пока я буду занят делами, почему бы тебе не пойти на веранду и не попить чаю?

 

Да, в «Шеферде» ей понравится, она уже знала это. Отель приглянулся ей еще днем, когда она увидела перед ним выстроившиеся в ряд сверкающие автомобили и всех этих нарядных мужчин и женщин, которые поднимались по мраморным ступеням.

Теперь здесь было очень мало машин. Клеопатра остановилась прямо около входа, и миловидный юный слуга подскочил к ней, чтобы открыть дверь. Захватив с собой и новую атласную сумочку, и старую, полотняную, она важно прошествовала по застланной ковром лестнице. Многочисленная прислуга несла следом картонные коробки.

Вестибюль очаровал Клеопатру с первого взгляда. О, она и не думала, что в этом дворце такие просторные залы. И сколько людей! Изящные женщины, элегантно одетые мужчины. Она была в восторге. Это и есть особый изысканный мир «новых времен». Стоит увидеть его, чтобы понять, как много возможностей он открывает.

– Вам помочь, мисс? – подошел еще один служащий. Какая у него странная одежда, особенно шляпа! Если что ей и не нравилось в «новых временах», так это головные уборы.

– Да, будьте добры, – вежливо ответила она. – Мне бы хотелось поселиться здесь. Это отель «Шеферд»? Тот самый отель?

– Да, мисс, тот самый. Позвольте я провожу вас к портье.

– Подождите, – прошептала Клеопатра. В нескольких шагах от нее шел лорд Рутерфорд. Она не ошиблась, это именно он. А с ним красивый молодой человек, высокое, стройное создание с прекрасным точеным лицом, – ее предыдущие партнеры были по сравнению с ним просто уродами.

Клеопатра прищурила глаза и сосредоточилась, стараясь услышать, о чем они разговаривают. Но расстояние было слишком велико. И эти двое прохаживались между стоящими в кадушках высокими пальмами, то появляясь, то пропадая из виду. Потом юноша стиснул руку лорда Рутерфорда и ушел в направлении центрального входа. А граф зашагал в сторону огромного тенистого зала.

– Это лорд Рутерфорд, мисс, – сказал услужливый молодой человек.

– Да, я знаю. А этот красавчик – кто он?

– А, это его сын, Алекс, мисс, юный виконт Саммерфилд. Они часто останавливаются в «Шеферде». Друзья Стратфордов, мисс.

Она вопросительно взглянула на него.

– Лоуренса Стратфорда, мисс, – пояснил молодой человек, взял ее за руку и повел вперед. – Великого археолога, того самого, который нашел усыпальницу Рамзеса.

– Надо же, – пробормотала Клеопатра. – Пожалуйста, говорите помедленнее.

– Того самого, который нашел мумию, мисс, мумию Рамзеса Проклятого.

– Рамзеса Проклятого?

– Да, мисс. Это целая история, мисс. – Он указал на длинный инкрустированный стол, который она поначалу приняла за алтарь. – Здесь портье, мисс. Чем еще я могу вам помочь?

Клеопатра весело улыбнулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию