Убийство по правилам дзен - читать онлайн книгу. Автор: Суджата Масси cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство по правилам дзен | Автор книги - Суджата Масси

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Я приготовил им чай и сказал, что тебя срочно вызвали по делам. Энгус управился с продажами. Тебе достались чистыми примерно девяносто тысяч иен.

Поскольку я покупала гравюры несколько месяцев назад, то едва могла вспомнить, сколько за них заплатила, но девяносто тысяч иен, то есть примерно семь с половиной тысяч долларов, придутся очень кстати.

— За сколько Энгус их продал? Обычно я назначаю цену на десять процентов ниже, чем указано на бирке.

— Энгус продал в точности за ту цену, что была написана, и все остались довольны. Не жалуйся.

— Госпожа Маэда будет удивлена, — улыбнулась я. — Может быть, она предпочтет нанять продавцом Энгуса вместо меня!

— Кто такая госпожа Маэда?

— Моя новая нанимательница, — ответила я, — я работала по вечерам в ее антикварном магазине в Камакуре.

— Ты себе сотворила целую новую жизнь, правда? Вот так. — Хью щелкнул пальцами. — Ну, если ты завтра утром заедешь домой, сможешь разделаться с тансу, принять душ, сменить одежду...

— Полагаю, я не слишком чистая, — сказала я, отбрасывая с лица мокрую челку. Я принимала душ пару часов назад, но у Акеми было какое-то органическое мыло без запаха, которое могло не справиться со своей работой.

Голос Хью стал тише.

— Мне нравится твой запах. Настолько, что я не менял постельное белье.

Я напомнила себе, что он встречался со мной по привычке, и сказала:

— Чем скорее ляжем спать, тем скорее сможем отправиться домой.

— Правильно. — Его тон снова стал деловым.

— Ладно, подбросим монетку, кому достанется футон?

— Ты с ума сошел? Ни один из нас не должен мучиться и спать прямо на татами. — Меня передернуло. — На них полно маленьких кусачих насекомых.

— Что там чирикает? — Хью с подозрением посмотрел в угол, прежде чем начать раздеваться.

— Это сверчок. Ты должен быть счастлив! В эпоху Эдо аристократы держали сверчков в клетках, кормили их и поили все лето, потому что их трели считались очень красивыми, — просветила его я. — Все еще существуют высококлассные рестораны, которые используют сверчков в качестве аккомпанемента к обеду. — Я продолжала что-то говорить, чтобы отвлечься от его беспечного раздевания. Когда он расстегнул свою мадрасскую рубашку, я отметила небольшое расширение в талии, недостаточное, чтобы казаться непривлекательным, но достаточное, чтобы вызвать желание его потрогать.

— Я собираюсь пойти отлить. Если не вернусь, значит, меня схватил тануки, — заявил Хью и исчез в ночи.

Воспользовавшись его отсутствием, я переоделась в почти чистую футболку и забралась под тонкое покрывало.

Зазвонил сотовый, и, в твердой уверенности, что это мой призрачный абонент, я не ответила. Если это был Энгус, он мог оставить сообщение на моей голосовой почте.

Телефон перестал звонить к тому времени, как Хью вернулся и скользнул в постель.

— Этот дурацкий футон такой узкий, что я окажусь сверху, хочешь ты этого или нет, — прошептал он, прижавшись к моей спине и обхватив меня руками. Даже если бы на футоне было место, я все равно не смогла бы двинуться. Я была парализована желанием.

— Ты ведешь себя нечестно, — пробормотала я, когда он начал целовать мой затылок.

— Ага. На тебе моя майка. — Его рука проскользнула под футболку, поглаживая мою грудь. — Отдавай обратно.

— Она твоя. — Быстрым движением я стянула футболку через голову и повернулась к нему лицом. Мои руки дрожали, когда я коснулась его.

Хью нежно меня поцеловал, но вдруг неожиданно отстранился.

— Нам нельзя.

— Что не так?

— Я приехал этим вечером в Камакуру только ради брата! Я не ожидал, что встречу тебя!

— Ты был с Винни. — Я почувствовала укол ревности.

— Она мне как старшая сестра. — Повторил Хью, поглаживая мои волосы. — Не стоит об этом даже упоминать, особенно когда у нас есть наконец время побыть наедине.

Это была наша ночь. Череда ужасных событий выстроила путь звездам и привела его в мою постель. Так было предначертано. Я коснулась губами живота Хью, зная, как подарить ему наслаждение, которому он не сможет сопротивляться.

— Ты не понимаешь! У меня с собой ничего нет. Ни презервативов...

— Этой ночью мне все равно, — прошептала я, забираясь на него.

— Если мы это сделаем, ты утром будешь меня ненавидеть, — пробормотал он.

— Мне все равно. — И, скользнув вниз, на него, я поняла, почему так много людей предпочитает секс без презервативов. Ощущения были более глубокими и восхитительными, чем любые, о каких я мечтала. Я взглянула на Хью, внушая ему открыть глаза и посмотреть, как я двигаюсь в мерцании свечи. Он так и сделал.

— Это слишком хорошо. — Его лицо выражало чистое наслаждение.

— Я это люблю. Я люблю тебя, — выдавила я. Пел сверчок, Хью сжал мои бедра, и мои чувства улетели куда-то вдаль.

22

Я проснулась от теплого прикосновения к своему рту. Смакуя поцелуй, я не торопилась открывать глаза.

— Какое красивое утро, — сказал Хью, переведя взгляд с моего лица на окно. — Первый раз с тех пор, как я уехал из Шотландии, меня будит птичье пение.

Я покосилась на свои часы, которые показывали половину шестого. Как будто у Хью был какой-то внутренний будильник, который, по сравнению с моим, всегда спешил. Когда я рассказала ему о своих размышлениях, он засмеялся.

— Это счастье, Рей. Я всегда просыпаюсь раньше и наблюдаю за тобой. Ты забыла?

Когда мы были в ссоре, он вставал с кровати раньше, чем я просыпалась. Это было обратной стороной медали. Я поднялась, натянула через голову свое помятое платье, прежде чем покопаться в рюкзаке в поисках чистого белья. Я уже вытащила из рюкзака руку, когда почувствовала, что под моей одеждой кто-то шевелится.

— Эй, возможно, у тебя появился шанс увидеть тануки при дневном свете. — Я поманила Хью, который наклонился, чтобы рассмотреть двигающееся белье.

— Лучше отойди подальше. Что бы это ни было, оно может оказаться бешеным, — предостерег он

— Не веди себя как папочка. — Я скорчила ему рожу и повернулась к рюкзаку в тот момент, когда оттуда показалось что-то коричневое.

— Змея. — Хью так тихо выдохнул это слово, что я едва его услышала. — Медленно отходи. Мы выберемся через окно.

Маленькая плоская голова поднялась над рюкзаком. Я замерла, колеблясь. Должна ли я убегать как сумасшедшая или прикинуться мертвой? В конце концов рука Хью на плече заставила меня отползти на коленях назад. Когда мы добрались до открытого окна, Хью выбрался первым и резко потянул меня, я упала сверху на него. Мы были снаружи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению