Фан-клуб - читать онлайн книгу. Автор: Ирвин Уоллес cтр.№ 154

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фан-клуб | Автор книги - Ирвин Уоллес

Cтраница 154
читать онлайн книги бесплатно

Снова говорил Скай Хаббард на фоне портрета Шэрон Филдс.

«Для тех, кто только сейчас включил телевизор, мы повторяем новости, полученные от надежного источника в департаменте полиции. Мы узнали, что всемирно известная актриса, красавица, кинозвезда, идол миллионов, неподражаемая Шэрон Филдс похищена. Ее держат ради выкупа, полиция Лос-Анджелеса уведомлена и начинает действовать. Обстоятельства преступления все еще окутаны тайной, но известно, что все полицейские подразделения уже подняты на самую большую в наше время охоту на человека. Похищений таких известных и всеми любимых людей не происходило с 1932 года, когда был похищен ребенок Линдбергов…»

Бруннер в ярости выключил телевизор.

— И слышать больше не хочу! — заныл он. Повернувшись к остальным, он истерически забормотал: — Они нас найдут, нам надо сматываться отсюда — избавиться от нее, отпустить ее — нам надо исчезнуть отсюда, разделиться, исчезнуть!

Обе руки Шивли потянулись к лацканам Бруннера, чуть ли не оторвав его от пола.

— Заткнись, тупица, просто заткни свою хлопалку.

Бруннер мгновенно замолк.

— Так-то лучше, — заметил Шивли, отпуская его. — Не знаю, как они об этом пронюхали, но неважно, особого вреда в этом нет. Если бы они знали больше, мы бы услышали. Так что охладитесь и слушайте меня. Если кто-то и трепанул этому телевизионщику насчет похищения, это не значит, что они знают, кто это сделал или где она. Откуда им знать? Неоткуда. Мы в безопасности, как и раньше. Так что вы просто слушайте. Мы никуда не побежим, понимаете? Мы останемся здесь, пока Гови не вернется с добычей. Как только она окажется у нас в лапах, мы разделимся.

У Бруннера стучали зубы.

— К-когда?

— Просто успокойся, я тебе говорю. Вечером. Мы разделим деньги и исчезнем. Тебе уже лучше от этого?

— Д-да.

Шивли обратился к Мэлону:

— Нам лучше держать телевизор включенным.

— Думаю, что да, — ответил Мэлон, собираясь снова его включить.

Обернувшись, Шивли заметил, что Бруннер пятится, готовясь исчезнуть из комнаты.

— И куда же это ты собрался? — резко спросил его Шивли.

Бруннер трясся. Он ткнул пальцем в сторону кухни.

— На кухню… на кухню. Я… подумал, что не отказался бы от чего-нибудь крепкого.

— Да, так и сделай, а когда справишься, возвращайся снова сюда, чтобы ты был у нас на глазах.

— Конечно, конечно, — сказал Бруннер. — Я сейчас.

Шивли смотрел ему вслед. Он покачал головой;

— Ну и чучело.

Мэлон подтянул стул поближе к телевизору.

— Мне это не нравится, Кайл.

— А кому это нравится? — Шивли подтащил стул и для себя. — Но не теряй головы, ты же видишь, что ничего не изменилось. Теперь все знают, что ее украли. Ну и что? Никто там ничего больше не знает. До вечера мы в безопасности. Мы без проблем уйдем отсюда с карманами, набитыми деньгами, но только если не будем терять головы.

Мэлон указал на экран.

— Снова Хаббард. Давай послушаем.

Скай Хаббард повторил свою сводку. Шивли фыркнул:

— Та же ерунда. Они ничего не знают. Не стоит и напрягаться по поводу этой шумихи.

— Скорее всего, ты прав, — согласился Мэлон.

Шивли огляделся:

— Слушай, а где это чучело? Где Бруннер?

— Надирается, наверное.

Шивли вскочил на ноги.

— Я ему сказал, чтобы он возвращался сюда. Посмотрю, как он выполняет приказы.

Шивли прошел на кухню. Бруннера там не было. Он проверил соседнюю комнату, затем ванную. Бруннера не было. Он прошел в малую спальню. Пусто. Он бросился через гостиную, по коридору, отпер комнату Шэрон, сунул голову внутрь, перепугав ее, затем не говоря ни слова захлопнул и запер дверь. Выйдя наружу, он обошел домик.

Наконец, вне себя от ярости, он вернулся в гостиную.

— Знаешь что? — сказал он Мэлону. — Этот сукин сын, Бруннер, ушел, сбежал.

— Ты уверен?

— Его нигде нет. Он и не прикасался к бутылкам. Просто перепугался до смерти, нарушил слово и ушел сам по себе через заднюю дверь. Сейчас он, наверное, бежит вниз по холму, чтобы удрать на «багги» домой.

— Что мы должны делать?

— Я знаю, чего мы не должны делать. Мы не должны отпускать его пока. В таком виде он выглядит очень подозрительным, может сделать или сказать что-нибудь не то. Кроме того, мы договорились, что ему нельзя появляться в Лос-Анджелесе, где его могут схватить и заставить выдать нас. Нам нужно, чтобы он был у нас на виду, правильно? Мы будем вместе, пока не придет время разделиться.

— Думаю, так.

— Ладно, приятель, ты оставайся здесь. Смотри за ней. Я иду за этим сукиным сыном. Я не собираюсь отпускать его, чтобы он шлялся везде и болтал, как придурочный. Я его догоню. Притащу его сюда. Затем мы сядем на него и будем сидеть, пока он не успокоится и пока не вернется Гови, и тогда мы сможем упаковаться и исчезнуть отсюда, зная, что все в порядке.

С этими словами Шивли поспешно вышел, легко побежал к дорожке и исчез из виду.


Комната для игр в задней части гасиенды Филдс, преобразованная в кабинет секретарши, представляла собой яркое, веселое помещение. Ручной работы мебель была обита шотландкой ярких тонов. На антикварном французском столике, который Нелли Райт использовала как свой служебный стол, стояли внушительный розовый телефон, итальянская портативная электрическая машинка и ваза со свежими красными розами. На стене висели две красочных картины в рамках — написанный маслом портрет Шэрон Филдс и акварельный портрет Нелли, подписанный Шэрон Филдс.

Любой посетитель, входивший в кабинет Нелли, чтобы побеседовать о ее работодательнице и подруге Шэрон Филдс, реагировал на эту веселенькую обстановку и сам становился радостным и оживленным.

Но в этот момент, в этот день, четвертого июля, ее кабинет напоминал приемную морга. В комнате висело мрачное молчание.

Зигман сидел, обхватив голову руками. Сама Нелли, обычно веселая и не унывающая ни в какой ситуации, представляла собой бледную и траурную картину. Даже беспечная мина лейтенанта Уилсона Тригга казалась мрачной от размышлений.

Только капитан Честер Калпеппер не поддавался меланхолии. Пятнадцать минут назад он был явно потрясен докладом подразделения, посланного в Топанга-Каньон. Эти новости дошли до него через центр связи управления. Но он быстро взял себя в руки. Видевшего тысячи разбитых надежд ветерана не огорчали превратности судьбы. Как всегда, он отреагировал удвоением усилий по выходу из опасного положения.

Узнав, что похититель, пришедший за миллионом, застрелился, Калпеппер выругался про себя. Он сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию