Тайна замка Грэнит-Фолли - читать онлайн книгу. Автор: Каролина Фарр cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна замка Грэнит-Фолли | Автор книги - Каролина Фарр

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, он посадил вас вместе, — удивленно произнес он. — Ну разве это не славно?

Я быстро встала и в одних чулках подбежала к решетке.

— Я требую, чтобы вы выпустили нас отсюда! — вскричала я. — Сейчас же!

— Не могу, — ответил он. — У меня не ключей, а кроме того, меня совершенно не касается, что с вами произойдет. — Он взглянув на собаку. — Не повышайте, пожалуйста, голос. Нерон не любит чужих. Он принадлежи мне, и он убийца. Время от времени попадаются собаки, у которых никакой дрессировкой не удается подавить инстинкт убивать!

— Прошу вас, вы должны нам помочь! — в отчаянии кричала я. — Должны! Мистер Хаммонд тяжело ранен! Ему нужен врач. Посмотрите на него, если не верите мне.

— Я не удивлен, — спокойно сказал человек, переведя луч фонаря с меня на Адриана и кивнув. — Вид у него довольно жалкий. Но чего же вы хотите? Не надо совать нос в чужие дела! Я никогда не сую. Тогда вас никто никогда не тронет. Я лично предпочитаю собак людям. От собак знаешь, чего ожидать.

Я пристально посмотрела на него:

— Вы помогаете мистеру Фелтону дрессировать доберманов?

— Это он так говорит. Но я знаю, кто их дрессирует, и это не Фелтон. Он лишь отдает им приказы, так же, как и мне. Но только после того, как я научу их реагировать на его голос. Не раньше. Вы, наверное, думаете, это легко, да? Мое участие в этом? Так вот оно! Посмотрите на это.

Он обнажил левую руку и осветил ее фонарем. Я в ужасе отпрянула. Вся рука у него, была покрыта синевато-багровыми шрамами и ссадинами…

— Это сделали его собаки?

— Мои собаки!

Он спустил рукав и повернулся, ища что-то в упаковочном ящике. Оглянувшись на меня через плечо, он произнес:

— Я принес вам еду и кофе. Ваш друг, может быть, почувствует себя лучше, когда поест. Здесь суп. Взять хотя бы собаку — когда она тяжело ранена, вы вряд ли заставите ее поесть. Но когда она начинает выздоравливать, она ест! Может быть, и с вашим другом будет так же.

Я осторожно взяла протянутые мне две большие чашки, пакет, похоже, с сандвичами, термос с кофе и еще один, с густым супом.

— Вы очень добры, — поблагодарила я. — Держу пари, вы добры к своим собакам, мистер…

— Алберт Ньюман, — представился он. — Я должен быть добр к ним. Я при них всю жизнь. Он забрал у вас лампу?

— Да, забрал.

Он кивнул:

— Я оставлю вам свет. Собака ничего не имеет против темноты, но люди… ну, они реагируют по-разному. Темнота влияет на человеческий ум. Я это видел.

— Мистер Ньюман! — взмолилась я. — Помогите нам! Мы даже не знаем, почему нас сюда посадили! Помогите нам! Я слабая женщина. Я заплачу вам больше, чем вы сможете заработать за всю жизнь, дрессируя собак, если вы поможете нам выбраться отсюда!

— Дело не в деньгах, — с сомнением произнес он.

— Не в деньгах? Тогда в чем же? Вы любите собак? Разводите и дрессируйте их для себя. Я буду помогать вам материально. Пусть люди знают, что этих собак выдрессировали вы, а не Фелтон. Сколько вам нужно для того, чтобы начать свое дело? Двадцать тысяч? Тридцать? Сколько? Они ваши! Только помогите нам вы браться отсюда!

Ньюман помотал головой:

— Может быть, я и хотел бы это сделать, но вы не знаете Фелтона! Это просто невозможно, мисс!

— Тогда, может быть, вы передадите наше сообщение?

— Никак не могу. Только не я. Дальше, чем сюда, я с острова отлучаться не могу.

— Вы что же, не бываете в доме? Он и вас держит в заточении?

— Я уже должен идти, мисс. — Он неловко отошел от меня.

— Прошу вас! Передайте сообщение мистеру Парето. Или Анне Мюрат. Скажите им, что мы заперты здесь. Скажите, чтобы привезли помощь из Шаранты, потому что мистер Хаммонд ранен. Пожалуйста!

— Я должен идти… — пробормотал он, глянув на собаку. — Отпустить, Нерон! За мной!

Собака повернулась за ним. Луч фонаря осветил весь коридор.

— Бесполезно, Гейл, — раздался сзади слабый голос Адриана. — Он боится нам помогать.

— Он слишком зависит от Фелтона. Они все зависят.

— Но он принес нам свет и еду. А это уже что-то.

Он попытался встать и подойти ко мне, но застонал и упал. Я подбежала к нему. Опустившись перед ним на колени, я обняла его, желая утешить, но на самом деле утешал меня он. Его руки были сильнее, чем раньше, и то ли случайно, то ли намеренно наши губы встретились, и мы поцеловались. Он продолжал меня целовать, гладя мои волосы.

Затем он отстранился и посмотрел на меня с какой-то странной нежностью.

— Деньгами нам не откупиться, Гейл, — мягко произнес он. — Мы должны сами выбираться отсюда. Другого выхода у нас нет. Даже ели кто-то из них согласится взять взятку, мы только потеряем деньги. Они не могут позволить себе выпустить нас.

— Но не могут же они… убить нас?

Он покачал головой.

— Принеси сюда еду, — попросил он. — Мы можем говорить и строить планы и за едой. На улице, наверное, уже светло. Если они выведут нас отсюда при дневном свете, то это может дать нам шанс.

Дневной свет? Да сейчас уже, наверное, дело идет к вечеру! Я встала и принесла еду. Уверенная, что мне не полезет кусок в горло, почувствовав вкус пищи, я не могла остановиться.

— Ни ты, ни я не можем просто так исчезнуть, — задумчиво произнес он, поев. — Ты влиятельная молодая леди. Мой департамент будет наводить обо мне справки. В конечном счете полиция доберется до замка, даже если Фелтон планирует к тому времени уже сбежать.

— Туда, где не выдают преступников, — вспомнила я.

Он кивнул, и я поняла, что это ему не нравится.

— Конечно, — сказал он. — Но как же остальные? В планы Фелтона, конечно, не входит тащить их всех за собой! Если бы нам удалось поговорить с кем-нибудь из них! Например, с Коттреллом или с девушкой, которая тебя одурманила наркотиками. Если бы нам удалось убедить их, что Фелтон бросит их и что их, безусловно, будут допрашивать…

— Если бы нам удалось пробраться к машине! — мечтательно произнесла я.

Но машина была от нас очень далеко! Вдруг я услышала слабый звук торопливых шагов, приближающихся к нам со стороны дома или мавзолея. Я быстро встала и подбежала к решетке, где сначала показался свет фонаря, а потом силуэт человека. Собак с ним не было. Человек был плотный и коренастый.

— По-моему, это Коттрелл! — прошептала я. — Идет от дома!

— Один? — спросил Адриан, поднимаясь, превозмогая боль. — Собак нет?

— Нет, и он один. — Я поспешно вернулась к Адриану и, обвив его руку вокруг своего плеча, помогла ему подойти к решетке. — Он, думаю, тоже боится этих собак. Что бы они ни вытворяли с собаками, Коттрелл тут ни при чем! Он мне говорил, что, если Фелтон купит Грэнит-Фолли, я должна поставить одним из условий, чтобы собак здесь не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению