Тени прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Эдна Бьюканан cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени прошлого | Автор книги - Эдна Бьюканан

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Посмотрите-ка, — сказал Берч, направляя луч фонарика на деревянную доску над входной дверью, на которой были вырезаны какие-то слова.

Водя фонариком по надписи, Берч громко прочитал:

— «Дай нам Бог здоровья, благополучия и долгой жизни, чтобы всем этим наслаждаться».

— Жаль, что для Нолана это пожелание не сбылось.

— И для его отца тоже. Не нравится мне это место, — тихо сказал Назарио, остановившись у деревянной лестницы с узорчатыми перилами. — Слишком много мистики.

— Кубинцы такие суеверные, вечно им мерещится всякая чертовщина, — проворчал Корсо.

— Это не кубинцы, а итальянцы, — поправил его Стоун.

— Ничего удивительного, что вы чувствуете отрицательные вибрации. Здесь же произошло убийство, — напомнил им Берч.

В углу вдруг кто-то отчаянно заскребся. Корсо резко повернулся и посветил туда фонариком.

— Что там за черт?

В свете фонарика сверкнули маленькие черные глазки, крысиные хвосты, розовые рыльца и крепкие острые зубы.

— Опоссумы, — проворковала Кики. — Целое семейство.

Мамаша с выводком беспокойно моргали, потревоженные светом.

— Жаль, что у нас с собой нет кошачьего корма, — посетовала Кики. — Они его любят.

— Да, — подхватил Стоун. — Вечно съедали все, что моя бабушка выставляла на ночь для кошки. — Он вдруг подумал, что давно уже не видел опоссумов.

— Может быть, нам стоит обратиться в Национальное общество Одюбона или Союз охраны природы и убедить их взять под защиту животных, живущих на этой территории, — начала рассуждать Кики. — Вероятно, здесь откладывают яйца морские черепахи. Если нам удастся оповестить защитников животных и уговорить их пикетировать бульдозеры…

— Опять вы за свое, — пробурчал Корсо. — Только одно на уме. Все время что-то замышляете.

— Я готова на все, чтобы потянуть время, пока мы не получим ответ от юристов Национального фонда исторического наследия…

— Давайте проверим второй этаж, — перебил ее Берч.

— Думаешь, ступеньки нас выдержат? — засомневался Корсо.

— Конечно, если только ты не будешь выделывать на них коленца, — заверил его Берч.

— Давайте я пойду первой, — предложила Кики. — Как самая легкая.

Берч вручил ей фонарик, и все стали подниматься по скрипучим ступенькам.

— Это бельведер! — воскликнула Кики, очутившись наверху. — Посмотрите, как строили дома до того, как появились кондиционеры. На втором этаже всего одно большое помещение с окнами на четыре стороны.

Из мебели здесь стояла только полуразвалившаяся двуспальная кровать.

— Интересно, почему вдова и дети уехали сразу же после убийства? — спросил Стоун, спускаясь вниз.

— Возможно, они просто испугались, — предположил Назарио.

— Ничего удивительного, — бросил Берч.

— Вы знаете, это один из немногих домов во Флориде, где есть подвал, — сообщила Кики.

— Вы шутите, — не поверил Берч.

— Вовсе нет. Там капитан прятал бутылки. Дом построен на скале, уходящей в море. Этот подвал есть на одной из фотографий, сделанных во время обыска в 1925 году. Из него к морю ведет тоннель, через который контрабандисты незаметно проносили свой товар.

— А где дверь в подвал? — спросил Назарио.

— Она потайная, — ответила Кики. — Скорее всего где-нибудь под лестницей или в одном из каминов. Это было бы логично.

— Сейчас посмотрим, — сказал Стоун. — Он залез под лестницу и отогнул полусгнивший край ковра, под которым оказалась крышка люка. — Это здесь! — Стоун потянул за ржавое железное кольцо. — Поддается! — Он дернул сильнее, и крышка со скрежетом откинулась. Внизу было темно, как в колодце.

— Похоже, им уже сто лет никто не пользовался, — заметил Корсо, направив в люк луч фонарика. — Здесь каменные ступеньки.

— А вдруг мы найдем там орудие убийства или какую-нибудь новую улику? — с надеждой произнес Берч. — В старых протоколах этот погреб не упоминается. Возможно, тогда его не обнаружили. Ну что ж, давайте посмотрим.

Все последовали за ним.

Назарио повернулся к замешкавшейся Кики.

— Спускайтесь, — предложил он, протягивая ей руку.

— Нет, я туда не пойду, — еле слышно произнесла она. — Лучше подожду вас снаружи. — С этими словами она исчезла.

Пожав плечами, Назарио присоединился к товарищам.

— Ну прямо как в том ужастике, — гулко прозвучал голос Корсо. — Помните, там деваха с горящей свечой спускается в темный погреб, где засел маньяк с окровавленным топором. Публика вопит: «Нет! Не ходи туда!» Но эта дурочка все равно туда полезла.

— Если убийца Нолана все еще там, то мы, вероятно, найдем деда с клюкой и седой бородой до пояса, — улыбнулся Берч.

В подвал вели десять ступенек, вырубленных в известняке. В нишах по обеим сторонам лестницы стояли старые керосиновые лампы. Низкий подвал, казалось, занимал все пространство под домом.

Опять послышались шорохи и вздохи. Они явно исходили снизу. Пол имел небольшой уклон в восточную сторону, где находилась еще одна дверь, напоминающая крышку люка.

— Похоже, здесь вход в тоннель, — сказал Берч.

Стоун с Назарио попытались открыть дверь.

— Как бы нам под водой не оказаться, — пробормотал Назарио.

— Будем надеяться, что сейчас отлив, — успокоил его Стоун.

Дверь стала поддаваться, из-за нее пахнуло сыростью и гниющими водорослями.

— Кажется, эта чертова дыра и впрямь ведет к воде. Вы были правы, — сказал Стоун, обращаясь к Кики.

Но той рядом не оказалось.

— Где она? — повернулся он к детективам.

— Струсила и осталась наверху, — ответил Назарио.

— Темноты испугалась? — недоверчиво покачал головой Корсо.

— Пойду посмотрю, куда он ведет, — сказал Стоун, скрываясь в тоннеле вздохов и шорохов.

Согнувшись, он стал медленно пробираться по пологому спуску, спотыкаясь о корни деревьев, проросшие сквозь известняк. Тонкие перепутанные корни цеплялись за одежду, к лицу липла свисавшая с потолка паутина. По пути ему попалось несколько выбитых в скале уступов. В тоннеле пахло мелом, дохлой рыбой, гниющими растениями и мокрым камнем.

— Эй, приятель, расскажи, что ты там нашел, — окликнул Стоуна Корсо.

Тот не появлялся довольно долго.

— Стоун, у тебя все в порядке? — крикнул Берч в тоннель.

Наконец они услышали, как он возвращается.

— Так и есть, — сказал Стоун, показываясь из тоннеля и тяжело дыша. — Подземный ход ведет к морю. Но наружу через него не выбраться. Я слышал шум ветра и воды, крики птиц, но, похоже, выход завален стволами и зарос мангровыми деревьями. Его надо расчищать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию