Месть Скорпиона - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Фруин cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Скорпиона | Автор книги - Энтони Фруин

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Они там уже двадцать пять минут.

Двадцать пять!

Какого черта они там валандаются?!

Готовят себе грандиозный завтрак или, может, решили поковыряться в огороде?

Двадцать пять минут, вашу мать!

Наверняка.

Что-то не так.

Беда.

Малкольм повернулся к Сиду и сказал спокойно и хладнокровно, как только мог:

– Сид, у нас проблема.

Сид перестал мычать, а затем медленно оторвал взгляд от карты:

У нас проблема?

– Да, проблема. Прошло почти полчаса.

– Малкольм, сынок дорогой, – произнес Сид шелковым голосом притворщика-психопата, – у меня не бывает проблем. У тебя определенно проблема, а у меня нет.

И прежде чем Малкольм смог понять сказанное, Сид вытащил свой пистолет калибра 9 мм и приставил к его голове со словами:

– А ну-ка, Малкольм, порешай свою проблему. Ступай туда живо и выясни, что там происходит, иначе я продырявлю тебе башку здесь и сейчас. Ты – расходный материал, предмет кратковременного пользования. А я – Сид Блаттнер. Чувствуешь разницу?

– Да брось, Сид, прекрати, сейчас не время шутки шутить.

– А кто здесь шутит? Я на полном серьезе, сынок. Ты пойдешь туда, пойдешь, спустишься по ступенькам, спустишься и сделаешь то, что я тебе сказал, иначе сию же секунду я сделаю из твоей башки решето.

Глаза Сида пылали яростью, на лбу и на верхней губе выступили крупные капли пота. От него буквально разило помешательством. Малкольм чувствовал этот запах – тяжелый, смрадный запах безумия.

– Ладно, Сид. Но давай подождем еще несколько минут. Я уверен, они вот-вот появятся.

Сид говорил медленно и сухо:

– Или ты сейчас же идешь в подвал, или сейчас же отправишься на тот свет. Выбирай. Лично мне наплевать, что ты выберешь. Дошло до тебя? Дошло?

Сид тыкал Малкольму в голову дулом пистолета. Малкольм отпрянул от него и сказал:

– Ладно, Сид, ладно, иду.

Ему просто захотелось убежать из этой машины, от этого психопата. Все, что угодно, было лучше, чем оставаться здесь, лицом к лицу с безумием.

– И не вздумай валять дурака, Малкольм. Я буду держать тебя на мушке всю дорогу до подвала. Одно неверное движение, и ты получишь пулю в спину. А как я стреляю, ты знаешь, не так ли?

Малкольм кивнул.

Затем Сид вытащил у Малкольма из наплечной кобуры пистолет.

– Сид, ты же не думаешь, что я полезу туда без оружия?

– Думаю. И еще одно. Если ты сейчас попробуешь меня наколоть, я звякну Сайласу и он займется твоей женой и дочуркой. Ты понял?

Малкольм снова кивнул.

– А теперь иди, выясни все подробно и доложи.

Малкольм отодвинул занавеску, перелез на переднее сиденье и вывалился из машины. Сид тоже перебрался вперед, захлопнул дверцу, опустил стекло и сказал, тыча пистолетом в сторону Малкольма:

Он следит за каждым твоим шажком, сынок. И совесть у него железная.

Малкольм взглянул на ствол пистолета, затем поднял глаза на Сида. Тот ухмыльнулся. Ну и ухмылка – какой-то безумный оскал. И такой же безумный огонь в глазах.

Да он сам дьявол, подумал Малкольм, остаться здесь – пристрелит, пойти туда – тоже, пожалуй, богу душу отдашь. Он спросил себя, как могло получиться, что он оказался в этой передряге? Какими загадочными путями жизнь привела его к дому № 33, что на Перси-стрит в Рамегейте?

Ответ, конечно же, был ему известен, но что толку? Знание это уже ничем не могло помочь Малкольму. Ничем не могло помочь.

Оставалось одно.

Выйти из машины.

– Чего ты копаешься? – спросил Сид, размахивая пистолетом. – Давай, топай туда.

– Иду, иду, Сид.

Малкольм огляделся и, перейдя улицу по диагонали, подошел к дому № 33. Труднее всего ему дались первые шаги. Затем в голову ударил адреналин и Малкольм почувствовал азарт. Что бы ни ждало его там, в подвале, он справится с этим, а после разберется с Сидом. Сид перегнул палку. Такое нельзя было спускать с рук.

Вот он уже ступил на тротуар, еще немного, и вот перед ним уходящая вниз лестница.

Ведущая в полуподвал дверь была приоткрыта. Малкольм различил глубокие царапины на деревянном косяке, в том месте, где Дейвы взломали замок. Негласное свидетельство того, что они здесь побывали.

Из подвала не доносилось ни звука.

Малкольм оглянулся и посмотрел на фургон. Восседавший на переднем сиденье Сид не сводил с него глаз, пистолет он прикрыл картой, которая его так занимала.

Все, приятель, выбора у тебя нет, сказал себе Малкольм. Тебе одна дорога – вниз.

Первая ступенька.

Вторая ступенька.

Третья.

Четвертая.

Пятая.

Вроде пока что жив.

Еще несколько ступенек, и Малкольм уже внизу. Остановился. Подождал. Прислушался.

Он подошел к входной двери и тихонько ее толкнул. Потом еще.

Тишина.

Он еще немного приоткрыл дверь и увидел длинный коридор. Никакого движения. Никаких признаков жизни.

Малкольм вошел в квартиру и снова прислушался. Его била дрожь, по телу стекал липкий, холодный пот. В голове гулким эхом отдавалось его собственное дыхание.

Он посмотрел налево и увидел кухню – грязную, заляпанную жиром. Над плитой была подставка для ножей, среди них был и большой нож для резки мяса. Лучше иметь хоть какое-то оружие, чем вовсе никакого, рассудил Малкольм.

Он снова выглянул в коридор: все было по-прежнему. Но сейчас он обратил внимание на густой, навязчивый запах сырости, висевший в воздухе словно туман.

Малкольм быстрыми шагами вошел в кухню и взял с подставки большой нож. Потрогал пальцем лезвие. Не такое уж острое, но сгодится.

Он вышел в коридор. Первая слева дверь была полуоткрыта. Там стоял стол, несколько стульев и большой шкаф. Он вынул фонарик и посветил: ничего.

За дверью напротив оказался туалет. Там не было ничего, кроме плакатика с изображением какого-то трансвестита.

Малкольм подошел к следующей двери. Она была закрыта. Он открыл ее. Это была кладовка; он увидел тренажер, велосипед, старые книги, журналы и какие-то коробки. И над всем висел запах сырости.

Ванная была пуста. Линолеум на полу покрылся плесенью. Похоже, здесь никогда не убирали.

Он снова подождал, прислушался.

Тишина.

Лишь ветер свистит в трубе.

В квартире не было ни души. Теперь Малкольм был в этом уверен. Пусто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию