Перекресток времен. Бородатые боги - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Захаров cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перекресток времен. Бородатые боги | Автор книги - Андрей Захаров

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– Урак-канча! – торжественно произнес Иллайюк, указывая на нее.

– Уже рассвет, – констатировал Новицкий, посмотрев на ручные часы. – Наш путь этими коридорами занял девять часов. Однако…

– Это и есть Долина великих вождей? – разочарованно произнес Максим. Ему стало немного обидно. Столько трудов и времени ушло, чтобы увидеть ничем не примечательную и обычную на первый взгляд долину…

– Нет, – улыбнулся верховный жрец, поняв недовольство молодого новоросса, и пояснил: – Долина великих вождей расположена с другой стороны Урак-канча. А эта долина и селение называются Антавайлла – Медный луг. В местных пещерах очень много медной руды, и не только. Сейчас здесь живут переселенные инками пурики. Рудокопы и ремесленники племени марка.

– А может, дальше по тоннелю пойдем и прямо к крепости выйдем? – неуверенно предложил Макс. Посмотрев вниз, он добавил: – А то спускаться здесь не очень удобно…

– Не получится, – отрицательно покачал головой стоящий рядом Трепачко. – Дале обвал идет. Все засыпано. А разбирать – себя не жалеть…

– Будем спускаться здесь, – принял решение Новицкий. – Слушайте приказ. Трепачко, передайте всем, чтобы взяли веревки, топоры и лопаты. Вспомним, как выбирались из котлована на первом озере. Но сейчас сделаем не подъем, а спуск. На веревках спуститься вниз и подготовить площадку. Затем в ближайшем лесу нарубить деревьев и выложить здесь помост вперемешку с землей и камнями. Полчаса на завтрак и отдых. Не более. Ступайте. Время не ждет. За сутки должны управиться.

Отдав распоряжение, он повернулся к Максиму:

– Вы сделали схему?

– Так точно. С отметкой расстояния и времени прохождения. Также указал ответвления и каналы с водой, – доложил Макс.

– Хорошо. Набросайте к ней план долины с дорогой и крепостью. Скопируйте и копии дайте мне. Передадим вместе с моим рапортом господину полковнику…


На посещение других подконтрольных селений у Синчи Пумы ушло два дня. В них жили люди народов колла и марка, также переселенные сюда с юга империи. Старостам вождь объявил о переходе селений под полную власть уаминка. В отряд влились местные пурики, и теперь его количество соответствовало требованию Уаскара – тысяча воинов. К сожалению, в последнем селении народа марка с названием Антавайлла, где жил со своей семьей вороватый чиновник Атук, застать его не удалось. Видно, кем-то предупрежденный, управляющий сбежал. Спасая свою шкуру, он бросил все «нажитое непосильным трудом» добро, в том числе жену и детей. Синчи Пума приказал старосте разделить имущество чиновника между пуриками, а его семью взять на содержание айлью. Жена и дети не виноваты, что их муж и отец оказался вором. Хотя в подобных случаях, по законам империи, уничтожению подлежала вся семья чиновника-вора, дабы другим неповадно было. Но… Сильный может себе позволить быть добрым…


– Приветствую тебя, великий вождь Синчи Пума!

– И я рад тебя видеть, благородный Манко Юпанки!

– Добро пожаловать в Майта-тампо! А это кто с тобой?

Перед вождем и Уваровым стоял сурового вида крепко сбитый мужчина среднего роста. На вид ему было чуть больше тридцати лет. На мужественном, с острыми чертами лице заметно выделялись скулы и орлиный нос. Темно-карие глаза словно пронизывали гостей, пытаясь узнать их тайные мысли. Что совсем не соответствовало его приветливой улыбке, обнажившей ровные белые зубы. Кожа мужчины была такая же светлая, как и у Синчи Пумы, что контрастно выделяло его среди коричневокожих воинов, стоявших за спиной.

Фасон одежды встречающего их командира гарнизона крепости ничем особо не выделялся от одеяния Синчи Пумы, да и всех присутствующих. Он был одним на всю империю. Что для Сапа Инки, что для последнего пурика. Те же короткие штаны и длинная, чуть выше колен, пончо-рубаха-безрукавка. Но материал и качество разительно отличались. Вся одежда была изготовлена из тончайшей шерсти викуньи и окрашена в различные цвета, но с преобладанием красного. Цветовая комбинация складывалась в виде геометрической фигуры: ромб в квадрате. Такие же фигуры были изображены на одежде и щитах стоящих рядом воинов. Видно, это было отличительным знаком их подразделения.

Пончо-рубаха перетягивалась широким кожаным ремнем с серебряными бляхами, на котором в красивых ножнах висел небольшой бронзовый нож. За ремень была засунута макана-булава с бронзовым набалдашником. В правой руке Манко держал короткое копье, похожее на алебарду, с острым наконечником и топориком. На ногах – крепкие сандалии с золотыми накладками. На голенях – красные ленты с густой длинной бахромой.

Голову Манко покрывал полусферический бронзовый шлем с плюмажем – веером из желтых перьев. Над ними возвышалось огромное красное перо в виде султана на короткой палочке. Сзади, из-под шлема, на спину свисали густые черные волосы, а на лоб – аккуратно подрезанная челка. На груди, на кожаных ремнях, висел широкий бронзовый нагрудник. Такой же, как и у Синчи Пумы. На руках – бронзовые наручи. Плечи и спину покрывала серая шерстяная солдатская накидка, застегивающаяся на груди золотой заколкой.

И самое главное, что отличало Манко Юпанки от окружавших его воинов, – крупные золотые диски, покрытые драгоценными камнями и вставленные в мочки ушей, из-за чего те были сильно оттянуты вниз.

Перед Олегом стоял настоящий Инка. И не просто представитель народа кечуа, а именно член инкской императорской семьи! Двоюродный брат самого Сапа Инки Уаскара и его противника Атауальпы!

«Орехон» – длинноухий, как прозвали испанцы правящую элиту инков по крови», – вспомнил Уваров краткий курс истории империи инков, проведенный перед выходом современницей Леной, когда-то Санько, а в этом мире ставшей уже Новицкой.

Из рассказов вождя Олег знал, что древний город-крепость уаминка Урак-канча инки назвали Майта-тампо – крепость Майта. В честь Майта Юпанки, одного из сыновей императора Тупака Инки Юпанки, отряд которого храбро сражался при штурме и первым ворвался в город. Майта был родным братом следующего Сапа Инки Уайна Капака. В настоящее время Майта являлся токрикок апу – наместником – губернатором их провинции Уануко. Манко Юпанки был его четвертым, младшим и любимым законным сыном. Но это не означало, что отец должен держать его при себе. Манко был умным, но с характером, боевой и дерзкий. Такой же, как и отец в молодости. Он не желал сидеть под теплым крылышком родителя, как его старшие братья и сестра, а всегда рвался в бой и туда, где трудно. Зная характер сына, Майта Юпанки, с позволения Единственного, назначил его командиром гарнизона передовой крепости в пограничном районе провинции. Под началом Манко находилось, не считая воинов подчиненных народов, две тысячи профессиональных солдат. Они вместе с семьями жили в Майта-тампо и ближайших селениях. Но из-за гражданской войны большая часть солдат ушла в армию к Уаскару, которого поддерживал Майта Юпанки, считая Атауальпу незаконным выскочкой, недостойным быть Единственным. Такие же чувства к претенденту на престол испытывал и весь гарнизон Майта-тампо во главе со своим командиром.

О положении в Долине великих вождей Синчи Пума был хорошо осведомлен. Все сведения он получал, как говорится, из первых рук. Дело в том, что старшей женой Манко была племянница вождя уаминка, дочь его младшей сестры, Талла. Когда уаминка и другие местные народы вошли в империю инков, дабы избежать конфликтов и привлечь на свою сторону Синчи Пума, Сапа Инка Уайна Капак уговорил своего брата Майта женить младшего сына на представительнице гордого народа уаминка. Поскольку дочь вождя Куси была еще слишком юной, Синчи Пума решил предложить в качестве невесты свою племянницу, умницу Таллу. Хоть Манко Юпанки любил и уважал своего отца, но жениться категорически отказывался. До момента встречи с Таллой. Ее красота сразила сурового воина с первого взгляда. Об отказе не было и речи. Жених сам стал настаивать на скорой свадьбе. Не зря имя Талла переводилось как «госпожа». Она так обворожила Манко, что со временем стала фактической хозяйкой в подчиненных мужу городе и районе. Если с другими Манко был властным и суровым, то при общении с женой чувствовал себя влюбленным и нежным юношей, готовым выполнять любые прихоти своей пассии. Если кто-то хотел решить какой-либо щепетильный вопрос, то, чтобы не навлечь на себя гнев командира, сначала обращался за помощью к его жене. После чего практически всегда получал положительный ответ. У Манко и Таллы к этому времени уже родилось трое детей. По совету своей мудрой супруги Манко взял еще двух молодых жен, которые смотрели за детьми и занимались второстепенными делами. Но никто из младших не мог сравниться со старшей женой. Благодаря усилиям племянницы Синчи Пума сблизился не только с командиром пограничной крепости, но и с его отцом – губернатором. Хотя раньше они были непримиримыми врагами, но время и возникшие родственные отношения делают свое дело. Друзьями не стали, но былая враждебность в отношениях исчезла.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению