Защита Звездного Престола. Книга 2. Непобедимые - читать онлайн книгу. Автор: Юрий Иванович cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Защита Звездного Престола. Книга 2. Непобедимые | Автор книги - Юрий Иванович

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Я их понимал. Да и Булька тоже:

«Э-эх, Танти, Танти! Как я им сочувствую! В тебе тут изменений на пяток докторских диссертаций. Если я обнародую только свои предварительные выводы, то легко получу учёную степень академика».

«Ветер тебе в парус! – пожелал я. – Как только окажемся дома, приложу все усилия для прославления твоего имени. Хотя, естественно, тебе ещё долгие годы придётся хранить в глубоком секрете, что ты не человек, что ты не просто тайный учёный, а великий и прославленный (в узких кругах, правда) риптон».

Симбионт к последнему утверждению отнёсся философски:

«Чего уж там, осознаю, что долго ещё придётся таиться… Но вот насчёт имени ты не забыл? Я ведь хочу новое и более благозвучное, что ли…»

«Да ладно! Вот немного разгрузимся с делами и имя самое шикарное выберем».

«Уже придумал! – обрадовался риптон как ребёнок. – Хочешь услышать?»

Мы уже сели в флаер и отправились к яхте моего отца, так что минут десять на разговор у нас имелось.

«Давай!»

«Хенли Денворт Та!»

С минуту я обкатывал услышанное сочетание на языке и в сознании. Но ничего явно предосудительного в нём не нашёл. Как, честно говоря, и чего-то яркого и приятного. Теперь мне только и осталось выяснить глубинные мотивы:

«Почему Хенли? Имя какое-то… непривычное. Да и Денворт – что обозначает?»

«Неважно – что означает, и плевать – что непривычное, – заявил риптон. – Мне нравится, и всё тут! Да и сын мой будет вполне доволен: Вулкан Денворт Цо! Правда, звучит?»

«М-м… – замялся я, не зная, что ответить. – Вроде как звучит… Но вот эти короткие окончания «Та» и «Цо», что обозначают?»

«Самому трудно догадаться?»

«Неужели это начальные буквы моего и Цоя имени?»

«Верно! Молодец! Получи за это поощрение! – и волна приятного электромассажа искорками прокатилась у меня по спине. – Так как мы навсегда связаны со своими носителями, то хотя бы маленькая частичка их имени обязана присутствовать в нашем. Это пока нас мало, а со временем может возникнуть путаница, неразбериха, неправильные ссылки в научных статьях…»

«Вижу, что свои таланты ты не намерен скрывать от мировой общественности».

«Скрытый талант не создаст репутации!» – гордо заявил риптон.

«Логично! – похвалил я. – Никто и никогда не имеет права перепутать имя великого учёного Хенли Денворта Та с неким подобным по звучанию именем. И да будет так! И да прославишься ты на века!»

Явно ощутив в моих словах некое ехидство, риптон не стал обижаться:

«Ну а в домашней обстановке и уж тем более в общении между нами ты имеешь полное право называть меня Булькой. Всё равно это имя останется для меня самым лучшим, милым и любимым…»

Вот так и получил мой симбионт вполне звучное официальное имя.

Глава 28

Встреча с родными меня явно выбила из колеи. Судя по слезам матери и висящим на мне постоянно сестрёнкам, они всё-таки догадались, что в омолодитель нового поколения я попал не случайно. И дело там не только в простом испытании. Но увидев меня полным сил, энергии и молодецкого задора, разом отбросили все свои страхи, не забыв тут же о них рассказать как о несуразных и не стоящих внимания глупостях. На отца я при этом старался сильно не коситься: всё-таки как-то он проговорился, раз женская часть семьи почувствовала, что со мной беда.

Так же их убедило в необоснованности переживаний и моё скорое возвращение из больницы. Ведь им уже было известно: чем легче ранение или травма, тем меньше времени человек проводит в медицинском устройстве. Да и я постарался использовать все свое умение оратора.

А пока мы общались, и я описывал свои впечатления от планеты Курорт (где так и не побывал!), яхта полого забиралась в стратосферу, чтобы по параболе долететь до нужного нам города.

Когда мы добрались до больницы, счастливые Броверы уже стояли на улице и ожидали меня, притоптывая и подпрыгивая от избытка силы.

Вот тут уже мы наобнимались и наорались восторженно. Дали наконец-то выход бурным эмоциям. Я познакомил мать с Броверами, и она не удержалась и шепнула мне на ухо:

– Меня ты так крепко ни разу не обнимал…

У меня прямо сердце защемило от таких слов.

– Ма, ну ты же у меня такая хрупкая и воздушная, как сказочный цветок. Поэтому я боюсь тебя задушить в объятиях.

Помогло. Заулыбалась и шепнула:

– Не бойся, я крепкая…

Мы все вместе двинулись на яхту, и отправились на Лерсан. Мне было настолько хорошо, привольно и спокойно, что меня не страшило обещание Патрисии позвонить и пообщаться со мной более плотно. Теперь я уже мог вести себя естественно и почти не обманывать: родители и сёстры находились со мной рядом.

Похоже, императрица мне и в самом деле звонила, но мы как раз находились в подпространстве. А после выхода из Лунманского прыжка в родном герцогстве я поспешил в рубку связи, заперся там и поговорил с Алоисом. Он предупредил сразу о нескольких вещах:

– Твоя супруга весьма недовольна твоим поведением и начала подозревать что-то нехорошее. В беседе с другом династии Реммингов маркизом Винселио Гроком она открытым текстом угрожала с тобой разобраться и была настроена более чем решительно. Есть ещё две не совсем приятные новости. Первая: генерал Эрли Манг поставил на ноги всю свою агентуру в Пиклии и вокруг неё, пытаясь что-то не то выяснить, не то уточнить. Параллельно с этим он стал копать и под нас, и поднимать все твои прошлые заслуги и прегрешения. Вторая: нечто аналогичное, но ограничиваясь внутренним кругом, творят и сгруппировавшиеся в непонятно какой союз Энгор Бофке и Минри Хайнек.

– Ладно, никого из них я теперь не боюсь, – отмахнулся я. – Ты давай в двух словах о самом главном. Ну? Не томи!

Хотя по довольной улыбке нашего главного аналитика сразу понял, что дело сделано. Что он и подтвердил:

– Скорее всего, узурпатор отбросил копыта. Как с остальными – пока не совсем ясно. Реальные сведения поступили только о маркизе Ваб Дер Геле. О нём сказано: «Директор монетного двора скоропостижно скончался от неизвестной болезни. Обстоятельства и болезнь выясняются». Клика явно заметалась, и наше сообщение о передаче престола истинному королю Сте Фаддину упало на самую благодатную почву. Его обращение к народу и дворянству успело разлететься до принятия каких-либо мер пресечения или блокады средств массовой информации. Кажется, силовые структуры полностью дезорганизованы, растеряны и во всех крупных городах начинаются стихийные манифестации под лозунгами: «Долой узурпатора! Да здравствует Сте Фаддин!» Правда, хватает и различных провокационных течений, которые мечтают поймать свою рыбку в мутной воде. Но большинство подданных звёздного королевства мы успели направить по правильному пути.

– А что в мире по этому поводу творится?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию