Дело серых зомби - читать онлайн книгу. Автор: Павел Марушкин cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело серых зомби | Автор книги - Павел Марушкин

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– И что ты намерен делать теперь?

Я пожал плечами – а потом сообразил, что в кромешной темноте Тыгуа не видит моих жестов.

– Пока не знаю. Но отдавать Ипселла на растерзание мне что-то не хочется. В конце концов, мы так не договаривались: если бы они прямо заявили, что я должен привести к нему палача, я просто послал бы их подальше…

– Ну, насчет палача еще не факт… К тому же этот твой Ипселл – тоже не ясноглазый идеалист, э?

– Но он говорит, что даже не подозревал…

– Вот именно. Он говорит. Кстати, где гарантии, что, наведавшись к нему в следующий раз, ты не наткнешься в его каюте на парочку ребят с мачете и пистолетами?

Я вздохнул.

– Вы правы, гарантий нет. И все же, я думаю, он так не поступит. Или я совсем не разбираюсь в людях… И фрогах.

– Насчет людей не знаю, – заявил Тыгуа. – А вот по поводу моих соплеменников скажу тебе следующее: ожидать можно чего угодно и от кого угодно, причем в любой момент. Жизненный опыт, Эд, всего лишь жизненный опыт…

* * *

Прошло несколько суток. Ночи сделались ощутимо прохладнее; к счастью, в том тоннеле, где мы спали, пролегал паропровод – так что опасность замерзнуть никому не грозила. Мы были грязны и оборванны, вдобавок наши с Сержио физиономии обросли колючей щетиной, а постоянное напряжение нервов и темнота, царящая вокруг большую часть времени, не лучшим образом сказывались на характере. Но куда больше угнетало нас вынужденное безделье. Не в силах сидеть спокойно, мы облазили всю нижнюю палубу – и пару раз были на волоске от того, что нас обнаружат. К счастью, все обошлось. Галеты быстро закончились, животы подвело от голода. Как-то под утро учитель решительно заявил, что пропади оно все пропадом, но умирать на голодный желудок он не согласен, после чего мы втроем (Кваки большинством голосов был отстранен от затеи) совершили рейд на камбуз. Сонный матрос, помешивавший половником в большущей кастрюле, не успел даже сообразить, что происходит. Тыгуа вырубил его одним ударом и спровадил бесчувственное тело в иллюминатор – только подошвы мелькнули. Либо захлебнется, либо выплывет – но корабль ему все равно не догнать, так что нас устраивал любой из вариантов. Затарились мы неплохо: в основном все теми же галетами, зато их должно было хватить на несколько дней – если, конечно, здешние обитатели не сложат наконец два и два и не начнут прочесывать технические помещения и закоулки плавучего монстра.

Помимо набивших оскомину галет, мы умыкнули с камбуза несколько больших кухонных ножей – не бог весть какое, но все же оружие. Наточив их о бетонный пол до порядочной остроты, мы сразу почувствовали себя немного уверенней. Еще у нас имелась парочка мачете, взятых с убитых охранников, но случись драться – в тесноте коридоров короткие клинки будут не в пример удобнее. Однако даже при таком раскладе предложение Тыгуа прозвучало малость неожиданно.

– Послушайте, парни, – задумчиво произнес он, – а почему бы нам не захватить это плавучее недоразумение, а?

Сержио хохотнул. Он решил, что учитель шутит – но я-то знал Тыгуа: сказано было всерьез.

– Как вы это себе представляете? – поинтересовался я. – Трое мужчин и мальчишка против целого гарнизона? Я уже молчу о том, что они вооружены до зубов…

– Ну, так ведь нам нет нужды драться со всей шайкой, – возразил он. – Достаточно взять в плен их главного – а дальше…

– Здесь, на борту, – два взвода куу, – напомнил я. – И если фроги кронпринца не полные дураки, то, по крайней мере, несколько похитителей душ задействовано в охране Его Высочества. Я не настолько уверен в наших силах, учитель.

– Ладно, это была всего лишь идея, – вздохнул он. – Знаешь, я сегодня выбирался наружу и заметил вдалеке нечто, весьма похожее на ретрансляционную башню. Понимаешь, что это значит?

– Мы приближаемся к обитаемым местам?

– Ага. Скоро начнется заваруха, без вариантов. К столице идет плавучая артиллерийская батарея, компания хорошо вооруженных головорезов и три десятка непобедимых убийц… Но самое скверное – взрывчатка. Если еще принять во внимание фактор внезапности…

– Перспективы мрачноватые, согласен. Но если мы покинем Крепость, то неминуемо потеряем время – надо же добраться до города, найти компетентных фрогов, убедить их в своей правоте, и так далее…

– Не успеем, ты прав. Если только… – он замолчал.

– У вас есть какой-то план?

– Здесь наверняка имеется радиорубка. И вот ее-то вряд ли охраняют столь же бдительно, как пороховой погреб или персону кронпринца.

– Это самоубийство!

– Вовсе нет. Все, что мне надо, это передать сообщение, а потом мы можем со спокойной душой уматывать отсюда.

– Эй, ты серьезно?! – вскинулся Сержио. – Я на такое не подпишусь, нет! Это уж слишком…

– А я вас и не приглашаю… – все так же задумчиво отозвался Тыгуа. – Как раз наоборот… Вы-то штатские, а я – офицер запаса, мне и карты в руки. Давайте-ка, ребята, готовьтесь к высадке. Следующей ночью – чего тянуть…

Мы с Сержио попытались воззвать к разуму, но это было пустое – учитель явно вознамерился погибнуть геройской смертью. Я знал эту его манеру. Если ему что-то втемяшится в голову, спорить и доказывать бесполезно, он все равно поступит так, как решил. Что самое обидное, шансов у него почти не было: попробуй-ка отыскать в этом хитросплетении коридоров, траповых колодцев и отсеков нужное тебе помещение! Что и где располагается на нижней палубе, мы себе представляли – но это лишь один уровень, а их тут четыре – причем три верхних так и кишат врагами. Даже если бы он знал путь… Стоп! А ведь здесь я могу…

– Кваки, у тебя остались еще эти иглы?

– Всего одна.

– Она мне нужна.

– Хорошо. Предлагаю обмен.

– Что?!

– Что слышал, Монтескрипт. Ты должен свести меня с Ипселлом, не забыл? Ты ведь уже разговаривал с ним, не так ли?

Проклятье! Откуда он знает?!

– Ну, допустим, – я не стал отпираться. – И что ты хочешь ему сказать?

– Это уже мое дело.

– Эй, так protesista и впрямь здесь?! Что же ты молчал, Эд? Я тоже хочу с ним поговорить! – заявил Сержио. Мы с Кваки, не сговариваясь, дружно шикнули на него. Я нащупал в темноте плечо юного колдуна и крепко сжал.

– А давай-ка отойдем и побеседуем, друг мой…

– У вас что, есть секреты от старых приятелей? – делано оскорбился мафиозо.

– Только от тебя, друг мой…

Придерживая Кваки за плечо, я отвел его к вентиляционной шахте. Мы взобрались на пару колен вверх: сюда уже проникало немного света. Этого было достаточно, чтобы различать выражение лица собеседника.

– Давай-ка начистоту! Ипселл рассказал мне свою историю. Он подозревает, что ты хочешь его убить. Это так?

Кваки выдержал мой пристальный взгляд.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию