Сила ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сила ведьмы | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Хм… – задумчиво протянул он. – Пожалуй, это верно. Ладно. Постарайся быть хорошей девочкой сегодня, и обещаю, вечер пройдет замечательно.

И то, каким голосом были сказаны последние слова, вызвало во мне невольную дрожь. Я растерянно подняла глаза и обомлела: Локи вновь преобразился. Мягкий, теплый взгляд, полуулыбка, вежливо предложенная рука… все еще не веря увиденному, я вцепилась в его локоть и, ошарашенная, пошла вперед.

Старинный, как и большинство домов в центре города, особняк выглядел очень ухоженным. Жаль, медную табличку у входа с надписью о том, что в нем располагается, прочитать не успела: едва мы вышли из машины, приветственно распахнулась входная дверь, скрывая ее.

Встретивший нас швейцар с явным уважением склонил перед светловолосым магом голову и сообщил:

– Добро пожаловать, госпожа Арина, господин Локи. Сэр Рональд уже поднялся наверх к остальным гостям.

«И откуда он мое имя знает? – мелькнула удивленная мысль. – Ведь даже приглашения не видел…»

А вот Локи только равнодушно кивнул в ответ и потянул замешкавшуюся меня внутрь.

Просторный холл, в котором мы оказались, с порога поражал торжественностью убранства. Осторожно шагая по тянущейся до широкой беломраморной лестницы красной ковровой дорожке, я украдкой, стараясь не выдавать любопытства, смотрела по сторонам. Глаза выхватывали то украшенные лепниной потолки, то перехваченные золотыми кистями пурпурные портьеры. Расположенные вдоль стен высокие вазы с белыми и палевыми розами на длинных ножках наполняли воздух легким ароматом свежести. Но самое интересное – по стенам то и дело проскальзывали едва заметные радужные разводы. Такие же я не раз замечала в своей квартире после того как Кирилл установил защиту.

Хотя чего удивляться? Локи ведь ясно сказал – здесь полно магов. Гораздо более странным было бы, если бы дом остался без колдовской «охранки». Интересно, кстати, насколько она сильнее моей?

Поднимаясь по лестнице, я обратила внимание на возрастающий гул, а на втором этаже обнаружился и его источник: огромный людный зал. Уж не знаю, в честь чего организовывался этот прием, но приглашенных оказалась уйма.

Несмотря на толпу народа, нас заметили практически сразу, и то тут, то там послышались приветствия. Однако на оклики Локи едва реагировал, сначала высматривая кого-то в толпе, а потом резко повернув вправо. Хорошо, что наличие людей сдерживало блондина, иначе на своих шпильках я бы за ним точно не угналась. Хотя, видимо, я шла все же недостаточно быстро, так как почти сразу удостоилась укоряющего взгляда и тихого:

– Будь любезна, поактивнее передвигай ногами, дор-рогая.

– Куда мы так торопимся? – не удержавшись, вполголоса спросила я.

– Поприветствовать хозяина сего заведения, – изволил пояснить Локи. – Он, знаешь ли, старомоден и весьма щепетильно относится к соблюдению этикета. Мы задержались более чем на час, а даже получасовое опоздание на таких мероприятиях уже может быть воспринято как личное оскорбление.

– Ой. – Я невольно прикрыла рот ладошкой и раскаянно посмотрела на блондина.

Теперь-то понятно, почему он так злился!

– Вот тебе и «ой», – проворчал Локи. – Постарайся на будущее это запомнить, пожалуйста.

Я послушно кивнула. Постараюсь. А еще по возвращении домой первым делом скачаю с Интернета какой-нибудь учебник по этикету. И даже не ради Локи, хотя, признаю, оценила его спокойные объяснения вместо привычного рычания. Просто потому, что чувствовать себя глупо в подобном обществе совершенно не хочется.

От дальнейшего самокопания меня отвлек возглас Локи:

– Рональд!

Быстро проследив взглядом за светловолосым магом, я увидела, что тот смотрит в сторону группы мужчин, разговаривающих неподалеку. Один из них, высокий и худощавый, тотчас обернулся. На вид сэру Рональду можно было дать не больше сорока – сорока пяти. В тонких, ястребиных чертах лица мужчины читалась властность, а строгий черный костюм и темные, тщательно уложенные волосы подчеркивали аристократическую бледность кожи. Приветственно кивнув Локи, он что-то сказал собеседникам и приблизился к нам.

– Бесконечно счастлив, что вы все же смогли посетить мой дом. – Голос мужчины оказался приятным: глубоким, чуть низковатым. – А то я, честно сказать, уже начинал волноваться.

– Приношу свои искренние извинения за опоздание, – тотчас отреагировал Локи. – Я ни в коей мере не хотел обидеть тебя, друг мой. Причина была действительно, мм, серьезной.

– В таком случае, разумеется, какие могут быть обиды? – понимающе кивнул тот. – Надеюсь, все разрешилось благополучно?

– Да, к счастью, – ответил Локи и обернулся ко мне. – Арина, разреши представить сэра Рональда Оллфорда, потомственного дворянина, известного мецената и просто замечательного собеседника. Рональд, знакомься, моя девушка Арина.

– Очень рад, – мужчина мягко улыбнулся.

– Взаимно, – вежливо откликнулась я и, не зная, как в таких случаях себя ведут, на всякий случай протянула руку.

Заметив это, Локи как-то разом помрачнел. А вот глаза Рональда, наоборот, довольно вспыхнули, и в следующее мгновение он легко коснулся моей руки губами.

– Это было излишне, – сухо прокомментировал блондин.

– Ой, не злись, – шутливо отмахнулся сэр Рональд. – Сейчас стало так много эмансипированных женщин, что нам лишний раз и не подступиться со своими устаревшими манерами.

– Так живи по новым, – фыркнул Локи.

– Увы. – Сэр Рональд печально развел руками. – Не могу. Что поделать, я ретроград. Да и поздно переучиваться, годы уже не те, быстрее помру.

– Зря вы так, – вступила я в разговор. – Выглядите довольно молодо, вам еще жить и жить.

– Ох, Ариночка, ваши бы слова да богу в уши! Да только разве ж с моей нагрузкой нормально поживешь? Столько дел! – с грустью во взоре посетовал меценат, а потом перевел взгляд на Локи. – Кстати, что с моим предложением? Ты подумал?

– Подумал. – Блондин мгновенно перешел на деловой тон. – И, пожалуй, соглашусь организовать эту перевозку процентов за сорок от суммы сделки.

– Сорок? – воскликнул сэр Рональд, мгновенно растеряв весь свой болезненно-трагический тон. – А расходы на склады? А безопасное оформление груза? Двадцать процентов – это максимум, что я могу дать, чтобы не остаться в убытке!

– Ты и убыток – слова несовместимые, – ничуть не тронутый проникновенной речью, отметил Локи. – А мне здоровую иллюзию на несколько часов накладывать придется и попутно таможенникам мозги промывать. Тридцать пять.

– Пожалей старика! – почти взвыл меценат. – Двадцать пять, иначе мне придется залезть в долги!

– Тридцать или ищи другого организатора, – скучным голосом откликнулся блондин. – При этом другой потребует с тебя не менее пятидесяти, а вот стопроцентной гарантии на полную сохранность груза такого большого объема не даст.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению