Исправление неправильного попаданца - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Переяславцев cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исправление неправильного попаданца | Автор книги - Алексей Переяславцев

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

При этих словах у Тарека на лице мелькнула не очень понятная удовлетворенность.

– Разрешается высказывать самые дикие мысли. Но предупреждаю: без обид, потому что критика пойдет жестокая. А теперь – сведения о телепортации. Для магов это будет лишь напоминание, прочим советую тщательно запоминать. Итак, сущность телепортации вот в чем…

В течение получаса я изложил все, что сам знал о телепортации (в самом сжатом виде, конечно).

– А теперь жду идей. У кого есть что сказать – поднимите руку.

Сарат устремил взгляд в бесконечность. Шахур уткнулся в лист бумаги, на котором он делал какие-то записи. Не прошло и минуты, как Тарек сощурился и вскинул руку. К моему удивлению, то же самое сделал Сафар. Вот ему и надо дать слово, он самый младший.

– Тарек, запиши свою мысль. Сафар, что скажешь?

Лицо Сафара стало похоже на морду коня, смущенного недостаточностью своих познаний в теоретической магии.

– Ну, значит, так, командир… вот мы при телепортации перемещаем предмет туда. А оттуда берем воздух… или тот предмет, который окажется в конце пути… верно?

Сказано было исключительно безграмотно, но все поняли.

– Так и есть.

– Можно телепортацию для кристаллов использовать, вот что скажу.

На этот раз не понял никто, я в том числе.

– Поясни.

– Ну… это… у нас есть кристалл… не тот, что для телепортации, а другой. Мы в его сторону телепортируем еще кристалл, так, чтоб краем задело. Этот край срежет и в нашу сторону переправит. Получится срез…

Теперь-то я понял. И маги поняли. Но Шахур первым поднял руку.

– Не пойдет. Для получения такого среза потребуется исключительно точная наводка. В результате испортим кристалл, если срез пройдет не там.

Мне показалось, Сафар даже не успел отреагировать на это возражение. Взбросил руку Сарат.

– А ведь это можно сделать. Телепортация на очень малое расстояние – скажем, половину ярда. Тогда прицелиться будет нетрудно. Первый кристалл закрепить в держателе вроде тех, что у нас есть, только жестко закрепить. Второй – тоже в держатель, но обязательно с возможностью измерений углов… ну, ты знаешь. И второй кристалл нужен полированный. Тогда срез выйдет полированным.

Обращался он к Сафару, но я тоже понял. Несколько минут маги спорили, но все же сошлись во мнениях, что идея – вполне осуществимая. Я подвел черту:

– Итак, если все пройдет нормально, у нас будет средство получить полированную поверхность где угодно и на чем угодно. Ограниченной площади, надо полагать. Идея принимается…

Грубое лицо нашего специалиста по огранке осветилось такой гордостью, как будто ему предложили звание Первого мастера Гильдии.

– … детали потом рассмотрим. Испытания потребуются, сами понимаете. Тарек, у тебя была мысль.

– Да, и вот какая. Ты говорил про того ассистента…

Все собрание дружно кивнуло.

– Больше всего это похоже на контузию от «Воздушного кулака». Односторонняя телепортация запасает силу, потом разом ее отдает… А что, если телепортировать в воду? Вода нанесет такой удар по всем направлениям – может и повредить вражеский корабль. А если в землю… нет, лучше в камень – тогда разлетающиеся осколки поразят противника.

Шахур на мгновение прикрыл глаза, как будто мысленно что-то подсчитывал, а потом поднял руку:

– Очень сомнительно. В воде магия телепортации затухает, в граните – еще быстрее.

– Не согласен! – В азарте Сарат даже забыл поднять руку. – Затухание точно есть… в воду, скажем, можно телепортировать на глубину до пяти ярдов… примерно. А если гранит – даже на десять ярдов хватит. В песок, правда, меньше. Уверен, все эти пределы можно просчитать. А вот вопрос: насколько мощным будет воздействие?

Пока он говорил, я схватил листок бумаги и стал в темпе записывать то, что раньше прикинул в уме: насколько велика может быть энергия. При односторонней телепортации тело вклинивается в другое тело на атомном уровне… для простоты допустим, что тела одинаковы, это эквивалентно тому, что объем твердого тела уменьшается вдвое. Сколько на это уйдет энергии?

Модуль объемного сжатия стали я помнил, его нам давали на лекциях. Но для гранита, тем более для воды, я ничего в этом роде не знал. Пришлось использовать приблизительные значения.

Для гранита получилась цифра, эквивалентная примерно двадцати тоннам тротила. Я мысленно ахнул, но потом вспомнил, что это для телепортации одного кубометра вещества. А если кубический дециметр? Тогда двадцать килограммов. А как перевести джоули и тротиловый эквивалент на местный язык?

– Расчет показывает, ребята, что при телепортации куска железа объемом в кубический фут…

Это немного меньше земного литра, но порядок тот же.

– … воздействие будет… примерно сказать, хватит на то, чтобы разнести в мелкие осколки кирпичную стену длиной шесть ярдов и высотой три…

Тут же подумалось, что потери энергии мой расчет не учитывает. Так что если удастся получить взрыв с энерговыделением как у десяти килограммов тротила – и то будет превосходным результатом. Я прекрасно помнил, что в торпеде Уайтхеда, пошедшей в серию в 1882 году, заряд был в девяносто четыре фунта черного пороха, как раз эквивалент примерно тем самым десяти килограммам, даже меньше. Тогдашним броненосцам мало не казалось. Но результат взрыва может быть и хуже, с учетом слабого бризантного действия моей взрывчатки: скорость распространения ударной волны у нее равна скорости звука в твердом теле. А фугасного действия у нее вовсе нет. Однако и наш предполагаемый противник – отнюдь не броненосец.

– … или, если воздействие под вражеским «змеем» на глубине ярда под килем, – хватит на полное разрушение подводной части.

Тарек горделиво улыбнулся. Остальные шептались между собой.

– А теперь я еще кое-что добавлю.

Пауза. Шепот стих.

– Вы, Сафар и Тарек, были сейчас создавателями идей…

Я попросту не знал, как перевести «генератор».

– … и вы делали большое дело. Просто молодцы, ребята. Но ты, Шахур, нужен был не меньше.

Парень, не ожидавший подобного комплимента, даже чуть рот приоткрыл. Но тут же стал прямо на глазах наливаться гордостью.

– Ты был критиком. Ты видел то, чего создаватели идей не видят, – слабые места их предложений.

Гордость сделалась более концентрированной.

– А ты, Сарат, был необходим по другой причине. Твоя роль – эксперт. Ты, уяснив как идею, так и ее слабые места, смог предложить пути устранения препятствий…

Лиценциат старательно делал вид, что такие похвалы для него привычны, а то и обыденны.

– Ну а я сам был всего лишь координатором. Я давал всем вам высказаться. И, будучи таковым, сейчас подведу итог. Ваши идеи, ребята прекрасны. Осталось их сделать реальностью. Будем работать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению