Шагнувший в небо - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Даль cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шагнувший в небо | Автор книги - Дмитрий Даль

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Он не заметил, как это началось. Только услышал позади себя какую-то возню и скрежет метала. Резко обернувшись, Даил увидел сцепившихся друг с другом Болиголова и Кортатоса. Кто первым напал, он не знал, но сражались они яростно. Охотник откинул в сторону ружье — оно ему только мешало. Клинки сверкали в полусумраке коридора, вышибая искры. Болиголов — с отстраненным видом, словно это не с ним происходит, а Крис — ожесточенно. Он бился за свою жизнь, зная, что если допустит хоть какую-то ошибку, фрел не пощадит его.

Затаив дыхание, Даил следил за этим сражением. Мог ли он еще вчера вечером подумать, что ему доведется стать свидетелем битвы между охотником за головами и фрелом? Да он бы рассмеялся в лицо, не поверил бы. Но вот оно… сражение разворачивалось у него перед глазами, и он ничем не мог помочь охотнику, на чьей стороне, безусловно, находились его симпатии. От фрела ничего хорошего ждать не приходилось.

Крис яростно нападал на Болиголова, стремясь дотянуться до него коротким клинком. Фрел защищался, но с какой-то ленцой, словно ему наскучило это представление, но он еще готов немного поразвлечься.

Даил не заметил, как один из выпадов охотника достиг цели. Болиголов отпрянул в сторону, его лицо исказилось от удивления и ужаса. Он зарычал, словно дикий зверь, мигом растеряв всю свою невозмутимость, и прыгнул к Кортатосу, разом сократив расстояние. Легкий взмах клинка, и на лице охотника появилась кровавая борозда, прочертившая щеку от уха до рта. Крис разозлился и саданул в лицо Болиголову кулаком, сжимавшим рукоять меча. Фрел не ожидал такого обращения и на миг опешил. Охотник ударил его снова, целя в живот, но Болиголов уже пришел в себя, легко ушел от удара и ответил, целя клинком в незащищенное горло Кортатоса.

Даил хотел было закричать, предупредить Криса, но крик застыл в его горле, скованный ужасом. Сейчас охотник умрет, и тогда его участь будет решена. Следующим фрел расправится с ним. Так сказка из детства разом обратилась во вполне взрослый кошмар. Но неожиданно Крис увернулся в сторону от клинка фрела и ударил Болиголова в живот. В глазах остроухого появились удивление и испуг. Он разом растерял весь свой лоск и напыщенность, превратившись в обычного смертного. Крис выдернул меч и воткнул его еще раз, и еще раз, не оставляя фрелу шанса на жизнь.

На глазах Даила произошло удивительное. Еще утром он впервые увидел сказочное существо, а теперь наблюдал за его смертью.

Из ослабевших рук Болиголова выпал клинок, жалобно звякнув о камни. Фрел вцепился в плечи охотника, пытаясь устоять на ногах. Он вглядывался с мольбой в глаза своего убийцы. Крис отцепил его от себя и отбросил в сторону. Болиголов упал на каменный пол и затих.

— Он напал на меня, такие дела, — сказал сквозь зубы, словно оправдываясь, охотник. — Никого из нас, видно, не собирался отпустить живым. Стало быть, старик Раух приказал ему. Вряд ли наглый смердящий фрел стал бы делать это по своему усмотрению. Вот же старая гнида. Ничего, мы еще поквитаемся.

Даил спустился на ступеньку вниз, но не мог и слова вымолвить. Еще утром он восхищался сказочным существом, который на поверку оказался убийцей и подлецом. Чему теперь верить на свете?

— Слушай, парень, внимательно. Где веревка, которую я тебе дал?

Даил попытался ее достать, но руки были заняты прекрасной ношей.

— Да положи ты ее, чего мнешься. Не развалится, — раздраженно сказал охотник.

Даил аккуратно положил девушку перед лестницей, нашел в кармане куртки веревку, вернее, то, что от нее осталось, и вернул Крису.

Кортатос жадно выхватил ее из рук паренька и хищно впился в нее глазами.

— Они решили надуть меня. Вот же мерзкие людишки. Ничего, им это выйдет боком. Они решили воевать с Крисом Кортатосом. Они думают, что какой-то жалкий фрел сможет справиться со мной. Ха, три раза «ха».

Приговаривая это, он нащупал на веревке маленький узелок, который остался Даилом незамеченным. Хотя он мог поклясться, что еще некоторое время назад его там не было. Вцепившись в него зубами, Крис потянул, развязывая.

Что-то страшное случилось, как только крохотный узел на веревке был развязан. Даил сразу это почувствовал. Веревка вспыхнула в руках Криса, точно взорвавшийся фейерверк, и превратилась в пыль. Одновременно с этим на волю откуда-то извне времени и пространства оказалось выпущено страшное существо.

Сиреневый дым заклубился над полом, поднимаясь к потолку. Он закружился в вихре беззвучного танца, полыхая двумя красными угольями, похожими на глаза, спрятанные в тумане. Почувствовав мертвеца, сиреневый дым набросился на него и в мгновение высосал все соки из тела, так что от Болиголова осталась только древняя мумия, которой, на взгляд, уже исполнилось никак не меньше нескольких тысяч лет.

Крис Кортатос забормотал что-то себе под нос. Звук его голоса напоминал змеиное шипение. Сиреневый дым почувствовал его, резко метнулся к нему и отпрянул в сторону, словно наткнулся на смертельную преграду. Какая-то неведомая сила заставил дым пригнуться к полу, струиться по нему, не давала распрямиться в полную силу.

Охотник продолжал наговаривать заклинание, опутывая злобного духа паутиной подчинения. Как Даил ни вслушивался, он не мог разобрать слова, которые произносил Крис. Они были на неизвестном ему языке.

Последнее слово охотник не произнес, а выкрикнул. Дым взметнулся, преображаясь в длинную прозрачную гончую, сотканную из тумана; только два кровавых глаза, адских уголька, горели на ее оскаленной хищной морде. Гончая прыгнула на лестницу, обдав Даила волной ужаса, чуть было не сбила его с ног и понеслась наверх.

Ноги Даила не удержали, и он присел на ступеньку.

— Я как чувствовал, что старик Раух меня попытается бортануть. Вот что значит опыт и нюх. Ничего, теперь он умоется кровавыми слезами. Будет потом выжившим наука. Правда, мало кто выживет после такого…

Охотник рассмеялся. И смех его был безумным.

— Что это было? — спросил Даил, и голос его дрожал.

— Мы называем ее Сирень. Один очень злобный и вечно голодный дух, которого я спустил с поводка. Нельзя было меня злить.

— И что теперь будет?

— Все по-старому. Мы вернемся в Темный город. В кабачке папаши Троффеллиуса я тебе заплачу, и разбегутся наши дороженьки в стороны. Как и было задумано.

Заметив растерянность мальчишки, он неверно ее истолковал и постарался его успокоить:

— Не боись, я не обману. Обещал заплатить — заплачу. Все чин по чину. Полную сумму, как договаривались.

— А мы не должны загнать эту Сирень назад? — спросил Даил, оглядываясь на лестницу, по которой злобный дух вырвался на свободу.

— Сирень живет во временных мешках, и когда она насытится, то сама вернется туда, — ответил раздраженно охотник.

Ему надоело попусту болтать с мальчишкой. Он спешил побыстрее убраться с земли Лекарей, которая вскоре должна была превратиться в их могильник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению