Герцог. За что боролись… - читать онлайн книгу. Автор: Рустам Панченко cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог. За что боролись… | Автор книги - Рустам Панченко

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Искин проводил множество симуляций лечения, но ни один из вариантов не давал даже пятипроцентного эффекта. То есть, по его заключению, в регенерационном комплексе в состоянии стазиса пребывал без пяти минут труп. Быть может, не так все страшно, как я говорю, так как она еще может прожить несколько лет, но человеком разумным уже не будет. Это смертный приговор, отсроченный в исполнении.

В голове сразу замелькали варианты того, что могло заставить эту девушку, даже если она и не принцесса, так угробить свою жизнь. Попробовал представить себя на ее месте… и просто не смог. Мне очень дорога моя жизнь, чтобы так просто расстаться с ней. Да, некоторых людей понять я не смогу никогда.

Исходя из того, что никаких вариантов по приведению Ромиры в нормальное состояние я не знаю, а реанимировать невменяемого человека не хочу (мне и Миранды с ее фокусами за глаза хватает), решил согласиться с Искином центра и оставить ее в стазисе до момента решения данной проблемы.

Отметил, что все это воспринял по-философски спокойно и никаких неадекватных мыслей, чувств или поступков замечено не было. Значит, от произведенных изменений есть польза, и мне она уже сейчас нравится.

Так как никакие иные обстоятельства не держали меня более у Хранителя, решил, что пора отправляться домой. А то вдруг мои реальные наставники снова куда-то голову запихнули. Они хоть и вредные, а все же переживают за герцогство, пока меня непонятно где черти носят. С утра обрадовал моих спутниц новостью о нашем возвращении домой, в Меримор. Да, дожил! Уже называю родным домом город, где меня несколько раз пытались убить.

– А пусть теперь попробуют, – снова влез Профессор. – Думаю, они будут приятно удивлены. А когда комплекс полностью адаптируется к телу, то тебе только орбитальная бомбардировка повредит, и то не сильно.

Вот нравится мне его оптимизм: ура, нас будут убивать! Я хоть и не верю в реинкарнацию, но он в прошлой жизни явно был садомазохистом. А как еще можно назвать разумного, которого плющит от того, что ожидается новое покушение? Подумал… и махнул рукой. У каждого из нас свои тараканы в голове. Так что на одного больше, на одного меньше, ничего в этой жизни не изменится.

Сборы были произведены в рекордные сроки, и наша компания направилась в Меримор. Вот только чует мое сердце, что произошедшее с нами – это не приключения, а только прелюдия.

Глава 7

Встреча высоких персон в Мериморе прошла на высшем уровне. Вот только меня с первого раза не узнали. Да и наглое поведение отдельных людей, о наличии которых среди обслуги я даже не подозревал, привело меня в ярость. Всегда бесили мелкие клерки, строящие из себя чуть ли не первого министра. Пришлось настучать некоторым по шапке, сугубо для профилактики, и все равно, если бы не Котяра с моими спутниками, особенно с Мирандой, то долго пришлось бы доказывать, что я герцог, а не просто проходил мимо.

Даже после того, как все это завершилось, хочется порой то смеяться, то плакать. Хотя из резиденции герцогов де Сента мы телепортировались прямо к Хранителю, но возвращаться пришлось более приземленным способом. Сначала мы топали ножками. Оказывается, что, даже перемещаясь с помощью телепорта, нужно думать о том, как будем возвращаться. Мы же не прихватили с собой никакого транспортного средства, так что нас ожидало приятное времяпрепровождение в кругу лесных обитателей. А пилить до города пешком очень и очень далеко.

Пока мы наматывали километры, Мурзики занимались разведкой. То, что они играют роль разведки – это понятно, но у них было и еще одно задание. Найти в пределах досягаемости любое транспортное средство. Что могу сказать об их компетентности? Управились они на отлично, вот только хозяин этого дилижанса долго еще будет видеть кошмары в исполнении четырехлапых бестий. Они умудрились остановить и освободить для нас транспорт одного из местных аристократов. Куда тот ломанул, сказать не смогу, ведь когда мы добрались до этого тарантаса, его владелец находился в десяти километрах от него, как доложили мелкие. Мы люди не гордые и воспользовались предоставленной возможностью без угрызения совести.

Кейт и Лео оседлали козлы, а нас отправили внутрь дилижанса, поскольку негоже знатным господам сидеть на месте прислуги. Котяра с Мурзиками занимались своими непосредственными обязанностями, заливаясь от смеха. Я рассказывал им все, что сделаю, если в следующий раз они решат прокатить меня на таком корыте. Не знаю, кто и когда его сделал, но даже у меня все внутри болело от тряски.

К цели нашего путешествия добрались только на следующий день. Как мы ни спешили, но такой вид транспорта имел свои ограничения и по скорости, и по дальности передвижения. Это в железного коня залил полный бак – и вперед. Если ехать очень далеко, то всегда к вашим услугам заправка. С обычными же лошадками такое не прокатит. Им для заправки нужно не только что-то пожевать, но и необходимо достаточно времени, дабы отдохнуть и переварить съеденное.

И вот, когда мы оказались у центральных ворот моей резиденции, то немного опешили. Количество охраны превышало, с моей точки зрения, все разумные пределы. Было чувство, что мы находимся на объекте, где только что произошло покушение на главу правительства, и теперь, дабы не назначили крайним, ответственные за его безопасность демонстрируют все рвение, на которое только способны.

Не стали придумывать ничего оригинального, и, как только наша карета остановилась, Лео, как профессиональный лакей, открыл дверцу. Подавая леди руку, он помог девушкам выбраться из этого гроба на колесиках. Их, как это ни странно звучит, узнали. Хотя почему считаю, что должно быть по-иному? Тут же один из охранников рванул как наскипидаренный в сторону резиденции. Подозреваю, что буквально через несколько минут барон фон Брег будет в курсе того, что его дочь приехала в чьей-то карете. Есть даже подозрение, что он сам будет здесь, и очень скоро. Если, увидев девушек, охрана расслабилась, то когда из нее вылез ваш покорный слуга, произошло совсем для меня непонятное. Они напряглись, как перед появлением самого главного убийцы империи. И что бы это значило, подумал тогда, но даже бровью не повел, глядя на их поведение.

– Ну что же, красавицы, вот мы и дома. А то, как нас встречают, у меня вызывает восхищение, – решил разыграть небольшое представление.

Но, когда охрана постаралась оттеснить меня от девушек, или девушек от меня, я обиделся. Да, они вели себя культурно, если так можно выразиться в данной щекотливой ситуации. Все-таки я был неизвестным дворянином, с их точки зрения, а с высокородными всегда стоит быть настороже. Так как устраивать здесь побоище не хотелось, то просто организовал служивым бесплатный цирк.

Я медленно поднял руку вверх и щелкнул пальцами. Возле меня, как по волшебству, появился Котяра собственной персоной. Еще один щелчок, и вояки оказываются в окружении моих Мурзиков. Теперь-то они меня узнают или потребуется представление?

– Ваша светлость?! – пробулькал старший этой группы охрипшим голосом. – Но… вы ведь…

Что он хотел сказать, я так и не понял, но решил, что если наглеть, то по полной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению