Узел времен - читать онлайн книгу. Автор: Грэм Хэнкок cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узел времен | Автор книги - Грэм Хэнкок

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Таковы были знания Клана об обычаях Мерел.

И Рия принялась расспрашивать Себитту о его группе.

Их звали Лисами, сказал он; их было меньше трех сотен, мужчин, женщин, детей, стариков и младенцев. Плохая охота вынудила их сняться со старого места и искать новое.

Вчера, в пути, они попали в засаду. На них напали странные воины. Они уничтожили всех женщин и мужчин и взяли в плен только детей. Среди немногих, кому удалось убежать с поля боя, были Себитту, Тари и их годовалый сын, но к вечеру их уже выследили и поймали. Остальное Рия уже знала.

— Мы обязаны вам жизнью, — сказал Себитту. — Если бы не отвага, твоя и твоих друзей, мы были бы уже мертвы.


Когда Себитту умолк, Рия рассказала ему о судьбе Клана, о Навин, описала Иллимани и Сульпу, демона, командующего ими, и ужасную правду о том, что они делают с плененными детьми.

— Он уничтожает нас поодиночке. Чтобы победить его, нам надо объединиться.

Глубоко посаженные серые глаза на избитом лице Себитту глянули на нее оценивающе.

— Кто же сможет объединить племена? — спросил он недоверчиво. — Эта задача по силам только тому, кто может передвинуть горы или осушить море.

— Я смогу, — ответила Рия. После беседы с Аарконом она понимала, как нелепы и наивны ее слова. Но наступившие времена заставляли рисковать. Кроме того, она уже продемонстрировала, на что способна. — Я собираю армию, чтобы воевать с Сульпой. В ней не будет племен — просто все люди наших долин, объединившиеся для борьбы со Злом.

Себитту и Тари быстро переглянулись.

— Ты из Клана, — сказал Себитту. — Кто научил тебя так хорошо говорить на языке Мерел?

— Никто не учил меня…

— Ты говоришь и на языке Иллимани?

— Это подарок, — пожав плечами, ответила Рия. — Когда я слышу чужой язык, я начинаю на нем говорить.

— Ценный дар, должен сказать. Его можно было бы назвать даром богов. Возможно, ты действительно сможешь объединить племена.

Помня, что рядом ее ждет нетерпеливый Бонт, Рия встала.

— Я хочу попытаться. Было бы хорошим началом, если бы Мерел присоединились к нам.

— Если кто-то из наших остался в живых, — ответил Себитту, вставая и помогая подняться Тари. — Мы идем на юго-восток. Последнее, что я слышал, это что там разбили лагерь Рыси и Волки. Надеюсь, что на них еще не напали…

— А что, если напали?

— Будем искать выживших. А ты? Куда вы теперь пойдете?

— К Вратам Рога.

Рия снова заметила, как Себитту и Тари тайком переглянулись. Они что-то скрывают? Пускай.

— Желаю вам удачи; она вам пригодится, чтобы найти своих, — сказала она. — Присоединитесь вы к нам или нет, не важно, но если вам понадобится безопасное убежище, у нас оно есть. Мы будем завтра здесь проходить. Можете встретить нас по дороге.


Тари прислонилась к Себитту, и они пошли на юго-восток. Несмотря на исцеление, худенькая молодая женщина шла с трудом. Муж поддерживал ее. Им еще многое предстояло сказать друг другу.

Рия с товарищами отправилась на северо-восток, к Вратам Рога. Они шли в гору, держась плотной группой. Солнце взошло высоко, они не спали ночь, а Уродцы были измотаны обрядом исцеления. Лигар хорошо знал эти места и вел их; он предупредил, что им предстоит идти еще целый день, прежде чем они достигнут Врат.

— Значит, пойдем без остановок, — буркнул Бонт. — Я хочу найти Сабет и детей прежде, чем наступит завтрашний день.

С собой у них было сушеное мясо и мехи с водой, так что есть и пить они могли на ходу, и вскоре отряд перешел на размеренный широкий охотничий шаг. Горные пики становились все ближе, но места были труднопроходимые. Оказавшись между утесов и коварных болот, они были вынуждены идти по выцветшим пустошам. Если бы поблизости оказались разведчики Иллимани, они бы без труда их заметили, и Рия вздохнула с облегчением, когда они наконец достигли густого леса.

Но чувство воодушевления оказалось недолгим. Пройдя пару полетов стрелы, они наткнулись на тело старого мужчины, который был прибит верх ногами к ветке огромного дерева.

Глава 76

Вскоре стало ясно, что именно имел в виду дон Леонсио. Леони должна сейчас же выпить айяхуаски и вернуться к Рии, чтобы помочь ей, «поскольку это именно то, что желает Владычица Лесов, и то, чему старается помешать демон».

Баннерман возразил, сказав, что они только что ужинали.

— Не лучше ли будет подождать до завтра и выпить айяхуаску натощак?

Но Леони не сомневалась ни секунды.

— Я готова, — сказала она дону Леонсио. — Мое место рядом с Рией. Надеюсь, ты поможешь мне до нее добраться.

Через сорок минут, заставив себя выпить кружку горького отвара, Леони куда быстрее, чем в первый раз, начала чувствовать, как залитые лунным светом джунгли меняются.

Сначала не происходило ничего особенного. Край неба, дерево, столбы малоки медленно поплыли, а потом стали растворяться. Постепенно процесс ускорился, изменяя все вокруг, а через пару секунд Леони очутилась в световом пузыре, окруженном разноцветными вихрями, будто реальность рассыпалась на экране на множество цветных пикселей.

Извивающиеся световые узоры и солнечный свет превратили ночь в день, на месте джунглей экваториальной Амазонии появился лес из высоких сосен, а вместо крытой банановыми листьями деревянной хижины дона Леонсио взору Леони открылся ад. Стоящие на берегу речки полсотни крупных типи, почти сгоревшие, от них остались лишь каркасы из жердей. Повсюду лежат изувеченные тела мужчин и женщин, их около сотни, светлокожие и рыжеволосые, некоторые нагие, на других — обрывки грубо сплетенных накидок. Их сложили штабелями, а поблизости догорал огромный костер, наполненный обугленными человеческими останками.

Хотя в этот раз девушка так и не оказалась в уже привычном световом тоннеле, Леони не требовалось особых подтверждений тому, куда она попала. Она тут же увидела оружие с кремневыми наконечниками, тела несли на себе следы ужасных пыток. Несложно понять, что все это сотворили Иллимани, и Леони оказалась в мире Рии. Хотя Синего Ангела не было, и она не посылала ее сюда, как в предыдущие разы. Видимо, она где-то незримо управляет временем и пространством. Леони вспомнила ее слова: «Рия стоит на пути Сульпы к неандертальцам, и я сплела ваши судьбы. Вы теперь как сестры, разделенные временем. Вместе вы должны отыскать правильный путь».

Эти слова отпечатались в памяти Леони, но она не понимала, что нужно для этого сделать, и даже не знала, удалась ли ее последняя попытка предупредить Рию о невидимых посланниках Сульпы. Хотя разве все, что она до сих пор делала, не служило достижению этой цели? Все ее путешествия во времени нужны для того, чтобы помочь сестре. Или Ангел имела в виду что-то другое, говоря, что вместе они обладают великой силой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию