Низвержение - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Низвержение | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Что случилось? — взволнованно спросила она. — В чём дело?

— Всё в порядке, не суетись, — успокоила её миссис Берроуз. — Просто приехали Уилл с Дрейком, и я решила, ты захочешь их встретить. Они в Центре. — Женщина не дала Эллиот возможности подумать, хочет ли та куда-то идти, и просто включила свет в комнате.

Перри не погрешил против истины, когда хвалил условия в Комплексе. Эллиот и миссис Берроуз поселили в соседних номерах, обозначенных «Мин-1» и «Мин-2». Очевидно, они предназначались для министров; отделкой они напоминали каюты на роскошном океанском лайнере — мебель красного дерева, латунная фурнитура; для полноты сходства недоставало только иллюминаторов.

Каждый номер состоял из спальни площадью около трёх квадратных метров, примыкающего к ней кабинета, где едва хватало места для письменного стола и двух стульев, и отдельной ванной. И мебель, и ковры на полу, и постельное бельё были высочайшего класса по меркам Великобритании начала двадцатого века. Единственной современной деталью в комнатах были уродливые пластмассовые кабельные стойки, которые тянулись вдоль плинтусов и вокруг дверей к резко выделяющимся на фоне интерьера внутренним телефонам с алюминиевыми панелями. Зато каждый номер имел связь с Центром.

— Переодеваться надо? — спросила Эллиот. На ней была свободная белая футболка, найденная в гардеробе, и синие шорты, которые были ей заметно велики.

— Халат накинь, — посоветовала миссис Берроуз, кутаясь в свой — толстый и плотный, как одеяло. В номерах отнюдь не было душно — наоборот, довольно прохладно. Через вентиляционные отверстия в потолке в комнаты закачивался свежий воздух.

— Ну что, готова? — уточнила Селия, и они с Эллиот вместе вышли в коридор.

— Честер! — изумлённо воскликнула девушка, увидев прикорнувшего у стены друга. Возглас Эллиот разбудил его, и парень, кряхтя, поднялся на ноги. Он зевнул так широко, что казалось, будто сейчас вывихнет челюсть.

— О, привет… Извини… Я так крепко уснул, а тут миссис Берроуз пришла, — объяснил Честер, потирая глаза. — Всего часа два успел поспать.

Они втроём прошли по коридору и вышли в холл, к лифтам.

— Второй этаж, — прочитал Честер, снова зевая. Он прищурился одним глазом на план, висящий на стене. Когда сержант Финч с кошачьей свитой провожал их в комнаты, он упомянул, что Комплекс состоит из шести подземных этажей. Ещё он рассказал, что всё оборудование здесь питается от линий электропередачи наверху, а хитрость заключается в том, что поскольку Комплекс подключён к энергосистеме напрямую, то отследить утечку и заподозрить существование секретного убежища невозможно.

— Каким лифтом он советовал не пользоваться? — спросила миссис Берроуз, останавливаясь посреди холла: сержант Финч предупредил, что один из лифтов часто застревает, но Селия не могла увидеть, на какой именно он указал.

— Вот этим, — сказала Эллиот и подвела женщину за руку к закрытой двери. — Он крайний с этой стороны.

— Спасибо, — ответила миссис Берроуз.

Честер вызвал лифт. Он приехал почти сразу.

— Едем наверх, — пробормотал парень и, пропустив Эллиот и миссис Берроуз, неохотно вошёл следом за ними.

Лифт быстро набрал скорость при подъёме, затем резко остановился. Лампа на потолке погасла, но тут же зажглась другая, тускло-жёлтая. Динамик сообщил спокойным мужским голосом:

— Аварийное освещение.

— Ох, этого только не хватало, — проныл Честер и принялся жать на кнопку аварийного открытия дверей. — Лучше бы по лестнице пошли… Не доверяю я лифтам после той трясучей штуки под домом Уилла.

Но едва он договорил, как лифт снова пришёл в движение.

— А как там Дрейк и Уилл… у них точно всё в порядке? С ними ничего не случилось по пути? — спросила Эллиот у миссис Берроуз. Она потерла плечо и поморщилась, как от боли.

Селия не успела ответить. Раздался звонок, и двери открылись. Все трое вышли и направились к Центру. Освещение в коридорах было такое же тусклое, как в лифте.

— Интересно, почему это так темно? — вслух подумал Честер, когда они вошли в Центр.

Первым они увидели Данфорта. На фигуру профессора бросали отсветы целых шесть экранов — вдобавок к своему ноутбуку он расставил ещё пять на столах вокруг себя. Очевидно, он продолжал заниматься тем же, над чем работал до приезда Перри: на стенах было открыто ещё несколько панелей, из-за которых свисали громадные клубки проводов. Заметив Честера, Эллиот и миссис Берроуз, Данфорт ненадолго выглянул из-под стола. — Основное освещение пока не работает, — сказал он и вернулся к работе, больше ничего не объяснив.

— Уилл! Дрейк! — воскликнула Эллиот и бросилась к дальней стене Центра.

— Глазам своим не верю! — изумился Честер, увидев женщину рядом с отцом. Мистер и миссис Ролс, обнимая друг друга за плечи, стояли у входа в туннель, ведущий на поверхность.

— Честер! — закричала миссис Ролс и раскрыла объятия подбежавшему сыну. Честер прижался к ней, и из глаз у него хлынули слёзы счастья и облегчения.

— Ты её нашёл! Спасибо! — улыбнулся парень Дрейку. — Спасибо, спасибо!

Дрейк коротко кивнул в ответ и повернулся к Эллиот.

— Нам нужно поговорить, — серьёзным тоном начал он.

Эллиот обратила внимание, что Уилл подошёл к ней очень близко и с тревогой поглядывает на её спину — на винтовку, как предположила девушка.

— В чём дело? — спросила она, почувствовав неладное. Она отступила от Уилла и Дрейка. — Вы от меня что-то скрываете?

Тут Эллиот посмотрела на длинный входной коридор. По нему в Центр направлялись двое. Одного из них, высокого и крупного, трудно было с кем-то спутать даже на таком расстоянии.

— Суини, — произнесла девушка. Но она никак не могла узнать второго. — Кто это с ним?

— Эллиот… — начал Уилл, шагнув к ней. — Мы…

— Джиггс… Это Джиггс? — перебила Эллиот, вглядываясь в полутёмный коридор. Хотя про Джиггса несколько раз заходила речь, его ещё никто не видел, но все предполагали, что скоро доведётся с ним познакомиться.

Эллиот медленно покачала головой.

— Нет, — пробормотала она.

Девушка бросила взгляд на Дрейка.

— Нет! Только не он!

Уилл увидел, как она сжала зубы, как зловеще загорелись её глаза.

— Эллиот, дай мне винтовку, — попросил Дрейк и протянул руку, чтобы схватить девушку. Но она оказалась быстрее.

Эллиот кинулась бежать.

К отцу.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Вихрь
Низвержение
Глава 11

Вейн поднялась с тела, в которое только что отложила яйцо. Плавным змеиным движением опустила ногу на пол, затем, втягивая обратно в рот длинный яйцеклад, скользнула второй ногой по неподвижному телу и встала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию