Серафина - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Хартман cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серафина | Автор книги - Рейчел Хартман

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Все хорошо, — сказала я, пытаясь его успокоить, но боясь, что мое благое намерение столь же бесполезно, как и его меч. — Это Орма и с ним Базинд. Базинда я не вызывала.

— Но вызвали Орму? Тем устройством, которого у вас нет?

— У меня нет устройства, о котором я сказала Имланну, я придумала его на ходу, а потом пыталась успокоить вас и… и забыла.

— Ясно. Значит, Орма дал вам это устройство и явился по первому зову, как собачка, потому что он — как вы там сказали — ничего к вам не испытывает?

— Мы не… Нет. Все не так.

— А как тогда?! — крикнул он в ярости. — Вы его агент? Он ваш слуга? Между вами что-то есть, что-то глубже, чем этот фасад ученичества, чем все, что позволено между драконами и людьми. Это ненормально, я не могу докопаться до сути, и я устал гадать!

— Киггс… — Я не могла найти слов.

— Принц Люциан, если вас не затруднит, — оборвал он. — Скажите им, чтобы перекинулись.

Орма приблизился, покорно опустив голову. Похоже, он велел Базинду распластаться в снегу, потому что тот отлично изобразил из себя ящерицу, которую переехала телега. Гигантскую ящерицу — немыслимо огромная телега.

— Вы все под арестом, — сказал Киггс громко и медленно. — Вы двое — за несанкционированную трансформацию; дева Домбей — за явный сговор с двумя драконами, которые несанкциониро…

— Сговор с драконами не является преступлением, — вмешалась я.

— Владение драконьими передатчиками является. Как и подстрекательство к нарушению закона, и сообщничество. Я мог бы продолжать. — Он обратился к драконам и сказал: — Сейчас же перекиньтесь.

Орма заскрежетал:

— Серафина, если я трансформировался впустую, мне грозит невообразимое количество проблем. Убеди меня не откусывать тебе голову. Хуже я себе сейчас уже не сделаю.

Я перевела это как:

— Мы пойдем с миром, принц, и подчинимся любому разумному приказу, но не можем перекинуться, потому что у вас нет для нас одежды и мы замерзнем.

— Ты влюблена в принца Люциана? — крикнул мой дядя. — Чем вы занимались, когда я подлетел? Вы же не собирались спариваться прямо здесь, в снегу?

Я помедлила, ожидая, когда снова смогу владеть голосом, и сказала:

— Драконы говорят, им лучше пойти впереди. Их острые глаза легче различат дорогу, чем наши. Они не собираются сбегать.

— Я сказал тебе не искать Имланна, — скрежетнул дядя. — Я знаю, что он здесь был, чувствую его запах. Почему ты не потянула время, чтобы я смог убить его?

Это было уже слишком. Я заорала в ответ:

— Все сразу не получится, Орма!

— Садитесь на лошадь, — сказал Киггс, которому наконец удалось поймать животных. Они по-прежнему трусили в присутствии самых настоящих драконов, так что мне потребовалось некоторое время, чтобы взобраться в седло. Киггс держал мою уздечку, но отказывался поднимать глаза.

Драконы двинулись по дороге, низко опустив головы в знак покорности. За ними оставались мокрые следы, огромные и когтистые. Мы с принцем в тягостном молчании ехали следом.

Времени на размышления было полно. Как же Имланн нас нашел? Следил от самой рощи или затаился и ждал, когда мы вернемся по той же дороге? Откуда ему было знать, что мы вернемся?

— Принц Люциан, — начала я, поровняв лошадь с его.

— Я бы предпочел, чтобы вы помолчали, дева Домбей, — сказал он, не сводя глаз с сааров.

Это больно задело, но я пошла напролом.

— Подозреваю, Имланн знал, куда мы направляемся и когда собираемся вернуться. Возможно, ему рассказал кто-то из придворных… или он сам — кто-то из придворных. Кто знал, куда мы поедем?

— Моя бабушка, — ответил он сухо. — Глиссельда. Ни та, ни другая — не драконы.

Я едва смела думать об этом, но предположить была обязана.

— Могла Глиссельда упомянуть об этом при графе Апсиге?

Он резко повернулся ко мне.

— Если и так — хоть я считаю это маловероятным — что вы хотите этим сказать? Что он предатель, или что он дракон?

— Два года назад он появился из ниоткуда, вы сами так сказали. Не прикасается к вину. У него светлые волосы и голубые глаза. — Он почуял запах моей чешуи, но этот момент я, само собой, упомянуть не могла. — Он был среди охотников в день смерти вашего дяди, — рискнула добавить я, хотя это само по себе не было доказательством.

— Вы опустили одно важное обстоятельство, опровергающее эту теорию. — Принц Люциан наконец ожил, пусть даже лишь из-за желания мне возразить. — Я думал, мы решили, что он — сводный брат Ларса.

— Вы сами сказали, что эти слухи могут оказаться ложными. — Нельзя же было высказывать предположение, которое только теперь пришло мне в голову: если Йозеф — саар, он может быть отцом Ларса.

— Он же музицирует как ангел. И проповедует ненависть к драконам.

— Имланн может делать это сознательно, чтобы отвести от себя подозрения. — Аргумент насчет ангельской игры я никак не могла опровергнуть, не упоминая мою мать, которая играла на флейте, по словам Ормы, в жутко человеческой манере.

Взгляд принца стал насмешливым, и я поспешила добавить:

— Я лишь прошу рассмотреть такую возможность. Узнайте, видел ли кто-нибудь сегодня Йозефа при дворе.

— Это все, дева Домбей?

У меня зубы стучали от холода и нервов.

— Не совсем. Я хочу объяснить ситуацию с Ормой.

— А я откровенно не хочу слушать, — сказал он и слегка пришпорил коня.

— Он спас мне жизнь! — крикнула я у него за спиной, решив заставить его слушать, хочет он или нет. — Когда я была ребенком, Орма был моим наставником. Вы же помните, его семью забирали на осмотр. Так вот, цензоры боялись, что он может слишком привязаться к своим ученикам, потому что он умел и очень любил преподавать. Чтобы испытать его, драконша по имени Зейд заманила меня на колокольню собора святой Гобнэ под предлогом урока физики, схватила и подвесила над площадью. И если бы Орма спас меня, это бы его скомпрометировало. Ему должно было быть все равно.

Я сглотнула. Во рту, как всегда, пересохло при воспоминании об ужасе, с каким я провожала взглядом падающие туфли, о ревущем в ушах ветре, о том, как качался мир внизу.

Киггс невольно прислушался, моей лошади удалось поравняться с его.

— Орма пришел, — продолжала я, — и моей первой мыслью было: «Ура, он меня спасет!» Но он облокотился о перила, совершенно равнодушный к моему положению, и стал убеждать Зейд, что если она меня сбросит, это перечеркнет ее карьеру — не говоря уже о мирном соглашении. Она тряхнула меня, немного ослабила хватку, но он даже не вздрогнул. Ему не было до меня никакого дела, он просто дал совет соотечественнице.

Если честно, эта часть меня по-прежнему больно ранила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию