Домашняя готика - читать онлайн книгу. Автор: Софи Ханна cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Домашняя готика | Автор книги - Софи Ханна

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Под автобус? – переспросил Саймон. – Вы уверены? С чего ей это пришло в голову?

– Салли чуть не попала под автобус в Роундесли, несколько дней назад. Я там была, своими глазами все видела. Ну, не в деталях, но видела толпу, подошла глянуть, чего стряслось, а там Салли. Я попыталась ей помочь, предложила отвезти в больницу, но она не согласилась. Закричала, что это я ее толкнула, наорала на меня, прямо перед всеми. – Пэм покраснела. – Мы перед этим немного повздорили, из-за путаницы с моим расписанием, и я правда рассердилась, но… за кого она меня держит, если думает, что я на такое способна?

– То есть вы ее не толкали? – спросила Чарли.

– Конечно, нет!

– И не видели, кто это сделал?

– Нет, я же вам говорила. Я всю неделю из-за этого переживала. Только начала приходить в себя. И эсэмэску от Салли получила с извинениями, тогда вроде и успокоилась. А тут заявилась эта Эстер Тейлор. Она пыталась ворваться ко мне в дом! Смотрите!

Пэм вытянула вперед руку, демонстрируя, как она дрожит.

– Я вся прямо разбита.

– Расскажите остальное, – попросила Чарли.

– Я ее не пустила, захлопнула дверь. А она начала орать что-то про Марка Бретерика, все спрашивала, не он ли хочет… убить Салли. Ужас какой, поверить не могу, что приходится такое повторять. Я газету нашу местную читаю, так что имя узнала. Ну и перепугалась до смерти.

Она вынула из кармана спортивных штанов носовой платок с вышитыми инициалами ПС. Чарли заметила, что платок выглажен и аккуратно сложен конвертиком.

– Вы знакомы с Марком Бретериком? – спросил Саймон.

– Нет!

– Вы были знакомы с Джеральдин и Люси Бретерик?

– Нет, но знаю, что с ними случилось, и не хочу иметь с этим ничего общего!

Странное выражение, подумала Чарли.

– Но вы же и правда никак с этим не связаны. Вы ведь не знакомы с Бретериками.

– Ага, а эта Эстер что-то про них явно знает. Или Салли знает. А я с ними не хочу иметь ничего общего. Не хочу, чтобы на меня нападали среди ночи!

– Хорошо, хорошо, – сказала Чарли. – Постарайтесь успокоиться.

– Как выглядела Эстер Тейлор? – спросил Саймон.

– С меня ростом. Короткие светлые волосы. Очки. Немного похожа на блондиночку из «Когда Гарри встретил Салли», но не такая красивая и очкастая.

– Она не похожа на Джеральдин Бретерик? Вы ведь знаете, как та выглядела? Видели ее фотографию в газете?

Пэм кивнула:

– Видела. Нет, совершенно не похожа.

Чарли смотрела на Саймона, а он смотрел на Пэм. Чего он ждет? Она же ответила на его вопрос.

– Хотя… Господи! Ведь Салли похожа на миссис Бретерик. И в голову не брала, пока вы не спросили… Господи! Что происходит?

– Мне нужны адрес и телефон Салли. И расскажите все, что вы о ней знаете, – приказал Саймон.

Пэм принялась рассказывать. Саймон хмуро кивал, а Чарли торопливо писала в блокноте. Саймон удивился, только когда Пэм сказала, что муж Салли Торнинг, Ник, работает рентгенологом в центральной больнице Калвер-Вэлли. Когда Пэм замолчала, Саймон молча вышел из комнаты.

Чарли поспешила следом, не обращая внимания на жалобные причитания Пэм. Саймон стоял в коридоре, привалившись к стене.

– Что скажешь? – спросила она.

– По-моему, я смотрел «Когда Гарри встретил Салли». Она сказала «блондиночка». Видимо, имелась в виду Салли, потому как Гарри – мужчина.

– Я тоже смотрела. Поначалу у них не складывается, но в конце они поженились и жили долго и счастливо, – многозначительно сказала Чарли.

– Тебя зовут Чарли. Чарли ведь может быть и мужским именем.

– Саймон, какого хрена…

– Я вспомнил, где видел имя Гарри Мартино.

– Это тот, что купил дом у Оливаров?

– Нет никакого Гарри Мартино. Вот почему в больнице, где работает Ник Торнинг, никто не знает никакого Анхеля Оливара.

– Теперь я полностью и окончательно запуталась, – вздохнула Чарли.

– Джонс. Джонс – самая распространенная фамилия в мире.

– Саймон, ты меня пугаешь. Какой еще Джонс? Убийца? Это его Салли Торнинг встретила в отпуске?

– Нет. Пошли, нам надо вернуться.

– У меня и своя работа, между прочим, есть. И не могу же я просто оставить Пэм…

Саймон уже торопливо шел прочь. Чарли с удивлением обнаружила, что чуть ли не вприпрыжку скачет за ним. Она, как всегда, желала того, чего он не собирался ей давать. Это не ее дело, она не имеет к нему никакого отношения, но она должна узнать, что он имел в виду.

За поворотом они наткнулись на Нормана Грэйса.

– Ты-то мне и нужен, – обрадовался Норман, останавливая Саймона.

– Что у тебя?

– Ты ошибся…

– Невозможно.

– И в то же время ты прав.

– Норман, я спешу.

– Джонс, – сказал Норман, и Чарли похолодела.

– Я знаю. – Саймон бросился бежать.

– Прости, – сказала Чарли. – У него прямо шило в заднице.

– Передай, что я все еще копаюсь в жестком диске ноутбука. Там еще много всего, нужно время, чтобы привести это в презентабельный вид.

Чарли кивнула и поспешила за Саймоном, но Норман схватил ее за руку:

– Как ты, Чарли?

– Нормально. Если никто не спрашивает, как я.

– Ты ведь на самом деле этого не хочешь. Не хочешь, чтобы всем было плевать на тебя.

Чарли бежала по коридору, надеясь, что ничего не пропустила, и думала, что Норман, возможно, прав. Станет ей лучше, если все забудут про прошлый год? Если станут относиться так, словно и не было ничего?

Саймона она обнаружила за очередным поворотом, он говорил по телефону. Просил кого-то срочно приехать в Спиллинг. Чарли никогда не слышала, чтобы он говорил так нетерпеливо и с такой благодарностью. Ревновать смысла не было, собеседник явно мужчина. Саймон никогда не смог бы говорить с женщиной столь раскованно.

– Кто это был? – спросила она.

– Джонатан Хэй.

– Профессор из Кембриджа? Но… Саймон, ты не можешь просто взять и пригласить своего эксперта, не поговорив сперва с Сэмом. А как же Харбард?

– Харбард ни хрена не разбирается.

Чарли знала: когда он в таком настроении, противоречить бессмысленно. Если Саймон настолько уверен, что Хэй лучше Харбарда, то он, наверное, прав. Что совершенно не помешает Прусту отправить профессора социологии обратно без всяких объяснений, удостоив его в лучшем случае одним коротким взглядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию