Проклятие ледяной горы - читать онлайн книгу. Автор: Илкка Ауэр, Антти Джокинен cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие ледяной горы | Автор книги - Илкка Ауэр , Антти Джокинен

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Ты придумал решение для моей беды? – спросил Вяйнямейнен.

Уртамо пожевал губами:

– Я знаю, о чем ты, и думал об этом с твоего прошлого появления. Бессмертие – это не то, что можно абы как скинуть с плеч, словно это упавший с рябины листок.

– Абы как скинуть? После того как ты в прошлый раз сказал это, мне пришлось ждать шесть десятилетий.

Уртамо усмехнулся:

– Прожить все эти годы – что глазом моргнуть, таковы они в жизни бессмертных! Ты требуешь от меня невозможного, хозяин Сувантолы. Ведь ты же хорошо знаешь, что бессмертен и таковым останешься. Смирись с этим, как и следует мужчине.

– Я не должен пытаться мириться ни с чем. Ты не понимаешь ровным счетом ничего! – воскликнул Вяйнямейнен и придвинулся к Уртамо. – Я сыт по горло тем, что все вокруг, кто мне дорог, умирают. Я не желаю этого больше видеть и не желаю страдать еще целую вечность! Так что создай отвар, который лишит меня бессмертия, если, конечно, ты еще такого не создал.

– Может, да, может, нет, кто знает, – ответил Уртамо, пригладил бороду и выпил одним махом целый ковш пива. Затем вытер рот рукавом и пристально посмотрел на Вяйнямейнена. – Ты еще не потерял своей дочери, так что не мрачней. Это лишит тебя разума, как уже забрало твои жизненные силы и мощь.

– Ты видел двойника? – спросил Вяйнямейнен, и в голосе его послышалась дрожь.

Уртамо посмотрел в потемневшие, печальные глаза Вяйнямейнена.

– Видел. Видел их в сиянии неба, видел черную нечисть в чаще, да и зловоние смерти мне знакомо. Его ветер доносит от окраин Похьелы и черных берегов Туонелы и до самой Калевалы.

– Ну и что ты надумал?

– Изгнанная из мира мертвых Туони хозяйка ледяной горы Калматар плетет свои ледяные сети, и многие в них уже попались – сам видел. Я также знаю, что твоя дочь Аннукка в тех же сетях. С этим ничего не поделаешь: что произошло, то произошло. Она пока еще жива, но ты не сможешь ее освободить в одиночку, – сказал Уртамо, осторожно поглядывая на Вяйнямейнена исподлобья.

Вяйнямейнен кивнул.

– Если ты обо всем знаешь, то спрошу у тебя теперь, правильно ли я сделал?

– Я не тот, кому судить, правильно или неправильно ты поступил. Скажу лишь, что время еще не пришло. – Уртамо погрозил пальцем. – И поэтому мальчишка ушел прямо у тебя из рук и пропал. Только вот истекает последний срок, когда он может вернуться на земли Калевалы. Дух твоей дочери уже не так силен, как когда-то, и ее конец близок. Но если ты в одиночку примешься спасать ее – погубишь обоих. Хотя ты и не можешь умереть, твоя дочь может, да и вряд ли ты сам хотел бы прожить оставшуюся вечность калекой или заключенным в ледяную темницу.

– Мне нужна твоя помощь, старый Укко-Уртамо, ты же знаешь калевальцев. Замолви перед ними слово, пошли мальчика ко мне, если он вернется к людям.

Некоторое время Уртамо тяжело вздыхал, глядя на сгорбленного Вяйнямейнена, наконец пожевал губы и протянул тому руку.

– Не к добру это, если мальчишка появится в этих краях, но сделаю, как просишь, потому что чувствую, что время пришло. Я замолвлю слово и надеюсь, что ты найдешь парня до первого снега, потому что потом уже будет слишком поздно.

Глава 10

Изрядно утомленные Николас и Хесси остановились на перекрестке двух тропинок рядом с придорожным камнем. Его испещренная временем поверхность была сплошь затянута мхом, и указательную стрелку было едва видно. Дальше нужно было идти по засыпанной еловой хвоей изворотливой тропе в глубь темного бора – туда, где прямо из скал вздымались густые можжевельники, а огромные ели задевали тучи верхушками. Другая тропа вывела бы друзей из чащи, по которой они брели уже много дней, не зная пути.

Потеряв счет дням, Николас и Хесси провели уже некоторое время в холодном лесу без еды и питья. Хотелось есть. Останавливаясь на ночлег прямо под огромными корневищами деревьев, приятели не могли сомкнуть глаз: они вздрагивали от треска ломающейся ветки, глухого удара, рычания или воя – всего, что беспрестанно раздавалось кругом в ночном лесу. Страх того, что Курикка послал по их следам троллей и псоглавых, заставлял друзей бежать без оглядки вперед. Неожиданно они заметили, что зашли так далеко в лес, что уже нигде кругом не видно ни единого следа присутствия живых существ.

И тут указательная стрелка на камне стала первым за много дней знаком присутствия человека – хотя уж больно старым. Шатаясь от усталости, Николас присел поближе к камню и смахнул рукой покрывающие его поверхность мох, старую листву и хвою.

– Что бы это значило? – пробормотал Николас, когда из-под мха показались выбитые на стрелке письмена.

Поглядев на знак, а потом и на Николаса, Хесси проглотил подступивший к горлу комок страха.

– Вот нечистый, ты ведь не хочешь этого знать, – сказал Хесси с дрожью и махнул в другом направлении. – Лучше уж пойти туда. Без шуток!

– Валяй рассказывай, что знаешь, – вздохнув, произнес Николас. Он вытер руки о штаны и, почувствовав боль, поднялся. У него болел живот, и при каждом движении плыли круги перед глазами. Собранные Хесси накануне грибы пошли не впрок, Николас чувствовал, что ему становится все хуже, он слабел, и силы его покидали: еще немного и придется глодать кору, хотя проще умереть, не вставая с места.

Хесси помялся немного, но потом выдохнул:

– Тропа приведет нас к заливу, окруженному скалами. Курикка рассказывал, что там есть трактир.

– Трактир? Это такое место, где дают еду?

– Да, а может, ну его к лешему, этот трактир? Лучше пойдем в другую сторону. Там обязательно найдется чем поживиться. Где трактир – там и люди. Понимаешь? – сказал Хесси и потянул Николаса за край одежды.

– Я пойду в трактир. Присоединяйся, если хочешь, – ответил тот, вздохнув. У него потекли слюнки, стоило ему представить себе вкус поджаренного на огне мяса.

Глянув в сторону чащи, Хесси покачал головой.

– Вот лосиная башка! Поверь, ты еще наживешь себе неприятностей или набьешь шишек в этом трактире, – недовольно бормотал Хесси, но голод уже подточил и его уверенность. Он прямо-таки слышал запах вареного гороха!

– Да плевать на эти неприятности, ведь у нас есть вот что, – произнес Николас, ударив себя в грудь. – С ним мы разживемся чем-нибудь вкусным, есть в трактире ведьмы и калевальцы или нет. А повезет, так добудем золота и чего другого ценного. Доверься мне.

Пошатываясь, Николас двинулся в путь, а немного погодя вослед ему поспешил и Хесси. Вместе они направились в глубь зимнего леса – туда, откуда доносился терпкий запах дыма. Заиндевевшие стволы гигантских сосен и елей вставали стеной в темноте, черные тучи колыхались в небе. Под ногами Николаса то и дело с хрустом разламывался свежий лед, но мороз все крепче сковывал деревья.

Тропа вилась между деревьями. Она была настолько узкой, что путники вдвоем с трудом помещались на ней. Приятели задевали плечами толстые, похожие на змей корни елей, и хотя в воздухе не было движения, деревья издавали скрип и хруст. Порой слышались стук падающих шишек или жуткое клацанье, от которого в жилах стыла кровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию