Осенний любовник - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лоуэлл cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осенний любовник | Автор книги - Элизабет Лоуэлл

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Между порывами ветра донесся явственный топот мчащейся лошади.

Хантер вопросительно посмотрел на Моргана.

– Нет, – ответил тот, все поняв без слов. – Я отправил людей на юг искать мустангов и пони Лэддер-Эс, как ты мне велел.

– Поворачивай в лощину, – бросил Хантер Элиссе, – мы поедем следом. Давай.

Она развернула Леопарда и устремилась обратно ко входу в лощину, а Хантер, как и обещал, пустил своего коня след в след за пятнистым жеребцом. Очень быстро все трое оказались в укрытии.

Прежде чем Элисса сообразила, что делает Хантер, он направил Багл-Боя на Леопарда. Жеребец отступил в дальний конец укрытия, под густую иву с толстым стволом.

– Слезай, – велел Хантер, – а то тебя видно над кустами.

Давая указания, Хантер освободился от шпор и спрыгнул на землю. В руках он держал оружие.

Без суеты, спокойно, лишь в спине чувствовалось напряжение, Хантер пошел по наклонному спуску оврага к раскидистой сосне. Элисса безошибочно угадала приглушенный звук – Хантер вставил патрон.

Не раздумывая, она потянулась к седлу Багл-Боя и вынула подзорную трубу.

– Не поворачивай на солнце, – тихо предупредил Морган. – Стекло может сработать маяком.

Она кивнула, приставила трубу к глазу и посмотрела вдоль лощины. Та же ива, те же кусты, сосны, скрывшие лошадей, закрыли и ей поле зрения.

Элисса повернулась и наставила трубу на Хантера. Он был так близко, что казалось, протяни руку и коснешься. Она с интересом осмотрела блестящие волосы и усики, губы, холодный блеск глаз. Пока она наблюдала, выражение лица Хантера из взволнованного превратилось в яростное, по спине Элиссы пробежал холодок. Очень тихо он поднял ружье и прицелился.

Неизвестно кто приближался, но, судя по всему, Хантер знал его.

И ненавидел.

Ветер принес топот нескольких лошадей, летящих галопом.

Медленно, нехотя Хантер опустил ружье.

– Последите за своим жеребцом, мадам, – попросил Морган. – Он уловил запах лошадей и, похоже, собирается заржать.

Элисса закрыла подзорную трубу, засунула ее в седельную сумку Багл-Боя и направилась к Леопарду. Одной рукой взялась за поводок, другую положила на нос лошади и стала что-то бормотать своему любимцу.

– А как Багл-Бой? – тихо спросила Элисса.

– Он ученый. И мой тоже.

Элисса сквозь ветви ивы наблюдала за четырьмя всадниками, проезжавшими мимо. Они были примерно в трехстах футах. Потом увидела пятого, он догнал их на большом гнедом муле.

Морган взглянул на мула и очень тихо что-то сказал. Элиеса едва ли расслышала, но выражение лица не оставляло сомнении – чернокожий великан ругался.

Бока Леопарда раздулись, он втянул воздух, готовый заржать и бросить вызов незнакомцам.

Пальцы Элиссы крепко зажали его трепещущие ноздри. Конь затряс головой. Она не отпускала. Леопард успокоился и затих. Через некоторое время всадники исчезли на пути к Уинд-Гэп.

Пока не растаял в воздухе последний удар копыт, Хантер не покинул свой наблюдательный пункт. Потом он вернулся на дно оврага.

– Калпеппер, – сказал Морган. Хантер кивнул.

– Гэйлорд? – спросил Морган.

– Нет. Эб.

От того, как Хантер произнес это имя, у Элиссы снова по спине побежали мурашки.

– Эб, – пробормотал Морган. – Сам дьявол.

Хантер хмыкнул.

– Ну что ж, – Морган улыбнулся холодной улыбкой, – значит, скоро. Может, неделя, может, две. Эб не из терпеливых.

– Интересно, где он все это время болтался?

Морган пожал плечами.

– Кто знает. Разве что только его приближенные. С ним было несколько, я слышал.

– А кто именно?

Морган снова пожал плечами.

– Да не важно. Тебе о них уже не надо беспокоиться. – Он усмехнулся. Хантер покачал головой.

– А Эбу никогда не хватает терпения, когда дело доходит до работы, – сказал Морган. – Он приезжает на север каждые несколько недель. Бо и его компания тоже в пути.

– Бо, Клим, Дарси и Флойд уже не смогут присоединиться к Эбу, – довольно ухмыляясь, произнес Хантер.

– Что-то такое болтали. Колорадо, да?

Хантер кивнул.

– Много американских долларов ухлопали на тех ребят, – проговорил Морган, ни к кому не обращаясь.

– Те, кто этим зарабатывает, не хотят брать денег.

Морган удивленно посмотрел на Хантера.

– Но Алексу я все равно отправил, – проговорил Хантер, вставляя ногу в стремя Багл-Боя.

– Слишком поздно, – вздохнул Морган, садясь в седло.

Хантер коротко кивнул и стал разворачивать Багл-Боя.

– Ну мать получит. Ее муж вернулся домой с войны одноруким и без ног.

Понимая, что может отстать, если не пошевелится скорее, Элисса влезла на Леопарда с валуна и снова в душе поблагодарила Пенни с ее ножницами и нитками. Теперь гораздо легче ездить без всех этих тряпок, ноги не путаются, когда она садится и седло или хочет спешиться.

– Мы станем выслеживать их? – спросила Элисса. Хантер покачал головой.

– А почему? – спросила она.

– Их пятеро, а нас двое.

– Нас трое, – поправила она. – Я умею стрелять.

– А ты когда-нибудь стреляла в человека? – поинтересовался Хантер.

– Нет, но последнее время у меня все чаще возникает искушение.

Морган спрятал улыбку.

– Может, хочешь, чтобы я проследил за ними? – спросил чернокожий великан.

– Хорошо, – кивнул Хантер. – Но от границ Би-Бар – назад.

– Если ты вообще туда доедешь, – поправила Элисса. – Может, эти люди едут не туда. А мимо.

– И куда же? – насмешливо спросил Хантер.

– В другую сторону! – как будто выстрелила, выпалила Элисса.

– Адью, – простился Морган. Никто не ответил. Хантер и Элисса так сцепились взглядами, что не заметили, как Морган отъехал.

– А почему между Лэддер-Эс и Би-Бар плохие отношения? – спросил Хантер.

– С чего ты взял? – возразила Элисса.

– Ну как же, два ранчо рядом и никаких визитов.

Элисса вспомнила – в последний раз она видела Билла, когда отказалась продать ему свою землю.

– По крайней мере никаких официальных визитов, – добавил иронично Хантер, вспомнив о паутине тропок между двумя ранчо.

У Элиссы подвело живот, она подумала – Хантер имеет в виду угонщиков скота. Да, небольшие стада крупного рогатого скота, судя по всему, шли через Уинд-Гэп.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению