Рубиновое кольцо - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лоуэлл cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубиновое кольцо | Автор книги - Элизабет Лоуэлл

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Уокер вздохнул и понял, что бессмысленно дальше приводить какие-либо доводы, чтобы уговорить Фейт вернуться в Сиэтл.

– У шин нет зубов.

– Ты обиделся?

– Черта с два, – прошипел он.

– Нет, обиделся.

Улыбаясь вопреки собственному желанию, Уокер протянул к ней руку и слегка дернул за волосы.

– Ты плохо воспитанный ребенок.

– Спасибо. – Фейт тихонько засмеялась, испытывая удовольствие от того, что может свободно дразнить мужчину и не переживать, что обижает его.

– Ты забавный, Оуэн Уокер. Похож на брата.

Уокер усмехнулся:

– Я всем брат.

Фейт улыбнулась, глядя на болото, которое грелось на солнце, но ее улыбка исчезла, как только она вспомнила о том, что когда-то спрашивала Уокера, не был ли он старшим братом. Он ответил тогда «больше – нет». Она постеснялась выяснять, что это значит. Но сейчас был подходящий момент.

– Ты никогда не рассказывал мне о своей семье, – сказала она.

Он ничего не ответил. Мысленно он спрашивал себя, как долго он сможет держать руки подальше от Фейт. Сдерживать себя Уокеру было все труднее. Только от одного аромата, исходящего от нее, он сходил с ума.

– Уокер?

Он вздрогнул. Пусть она видит в нем доброго старшего брата. Он не должен ее хотеть и не может к ней прикасаться.

Уокер не мог отмахнуться от разговора, который она завела, и не рассказать о своем семействе.

– Мои родители разочаровались друг в друге, когда мне было двенадцать, – заявил он.

– Ты остался с матерью?

– Да,

– Но общался и с отцом?

– Нет, пока мне не исполнилось шестнадцать.

– Почему?

Уокер сощурился и посмотрел на нее:

– А ты как думаешь?

– Если бы я знала, я бы не спрашивала.

Он что-то прошипел и сосредоточил внимание на дороге. Тишина, казалось, длилась долго. Уокеру хотелось стукнуть кулаком в ветровое стекло, но он пересилил свое желание. Он был уверен, что Фейт не заметила его злости. Она не сделали ничего такого, чтобы разозлить его.

– Из-за Стива, парня, который перебрался к нам после того, как мать и отец разбежались, – сказал Уокер, четко выговаривая слова. – Кстати, ему не нравилось, что двое подростков болтаются у него под ногами, к тому же их надо кормить. Так что мать купила два билета и отправила нас с Лотом к отцу.

– С Лотом? У тебя есть брат?

– Был.

На сей раз Фейт не испугало холодное выражение лица Уокера, она хотела узнать о его прошлой жизни все.

– Что случалось?

– Он умер.

Фейт закрыла глаза.

– Мне жаль.

– Мне тоже, – с горечью сказал Уокер. – Но жалостью его не вернешь, не так ли?

Когда тишина в машине начала давить на Уокера, он посмотрел на Фейт и крепко стиснул руль.

– Это было давным-давно, – наконец сказал он.

– Я не думаю… – произнесла Фейт надломленным голосом. Она чувствовала, как комок подкатил к горлу. Фейт думала о том, какой была бы боль от утраты ддя нее, если бы умер член ее собственной семьи. – Я не думаю, что человеку в жизни хватит времени, чтобы привыкнуть к потере родного брата.

Уокер не мог не согласиться с этим, тем более что он сам был виноват в смерти Лота.

– Он был похож на тебя? – тихо спросила Фейт.

– В каком смысле?

– Такой же сильный, нежный, красивый?

Уокер бесшумно выдохнул. Позже он сумеет почувствовать себя сильным, нежным, красивым.

– Лот был чертовски хорош: поджарый, высокий, остроумный, веселый. Женщины начали на него засматриваться, когда ему исполнилось двенадцать. Когда ему было тринадцать, он уже понял почему. А в двадцать он умер.

– Ревнивый бойфренд?

– Это довольно мрачная история. – Голос Уокера не предполагал больше никаких расспросов. Фейт не обратила на это внимания.

– Что стало причиной его смерти?

– Его погубило то, что он слишком рассчитывал на своего старшего брата.

– Я не понимаю.

– Тебе повезло.

Уокер вырулил из одного узкого пыльного переулка, который вел в Хилтон-Хед. Сосновые иголки цеплялись за коричневый мох, закрывали крыши и водосточные трубы ветхих зданий.

Легкая завеса облаков скрывала солнце. Ветер резвился в болоте, атаковал узкие канавы, которые были вырыты среди зарослей травы. Дорога петляла и поднималась на низкий песчаный хребет, который был закрыт деревьями, оплетенными виноградной лозой. Водоемы с солоноватой водой мерцали вдали, словно глаза аллигатора. Земля медленно поглощалась болотом, а болото морем. С каждым поворотом дубы все дальше отодвигали в сторону пальмы и сосны. Водоемы с черной водой превращались в медленно текущий ручей, зажатый, словно огромная змея, плотной стеной деревьев. Постепенно болото поглотило все. Кое-где лишь виднелась грязь, указывающая на границу ручья. Устрицы цеплялись за любую влажную поверхность, словно грязные белые оборки.

Очертания бронзового, мерцающего, темного болота были изящны, как движения балерины.

– Потрясающе, – прошептала Фейт. Уокер хмыкнул.

– Посмотрим, что ты скажешь, когда тебя облепят насекомые.

– Тебе не нравится? Ты ведь здесь родился.

Он пожал плечами:

– Это место у меня в крови.

Улыбка на лице Фейт возникла и исчезла так же быстро, как прикосновение легкого ветерка.

– Ты его любишь?

– Здесь я узнал, что такое нужда, так что любить эти края мне не за что.

– После того, как твои родители развелись? – предположила Фейт.

– Намного раньше. Отец пил, работал механиком, воровал на плантациях, охотился на аллигаторов. Мать была официанткой в забегаловке, где подавали креветки. Иногда она крала там еду, когда нам не везло на охоте.

Фейт почти вздрогнула от смертельного спокойствия в голосе Уокера.

– Ее можно понять. А что можно украсть на плантациях?

– Растения.

– Где?

– В болоте. Это правительственная земля. Там растут редкие растения, за которые люди платят бешеные деньги. Растения надо собрать, обработать, и получатся разные средства против всех напастей: от желчно-каменной болезни и до слабости после пива.

– От желчно-каменной болезни – это я понимаю. А что такое слабость после пива – понятия не имею.

– Это когда выпьешь слишком много пива, намного больше, чем положено.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению