Грешная тайна - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Уайлдс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешная тайна | Автор книги - Эмма Уайлдс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Ох, как же ему хотелось услышать от Джулианны эти слова… И вот сейчас его желание исполнилось: он наконец-то их услышал! Но что же теперь делать? Ведь в последние часы ситуация коренным образом изменилась.

А Джулианна молча ждала ответа.

Наконец, откашлявшись, маркиз пробормотал:

— Я полагал…

Он вздохнул и умолк.

— Что вы полагали? — спросила Джулианна.

Майкл медлил с ответом, пытаясь подобрать слова. Черт возьми, что же ей сказать, как объяснить? Сделав глубокий вдох, он тихо сказал:

— Дорогая, я буду откровенен. Насколько смогу, разумеется. Дело в том, что некоторые из моих секретов вовсе не мои, поэтому я не смогу их раскрыть.

— Да, я это понимаю, — кивнула Джулианна. — Но я ведь уже сказала вам, что вовсе не жду подробного отчета о ваших секретных делах. Однако я должна знать, что сейчас происходит.

«Похоже, она знает меня гораздо лучше, чем мне казалось», — промелькнуло у Майкла.

А Джулианна вдруг нахмурилась и заявила:

— Сегодня днем ко мне приходила женщина; И эта женщина сказала, что она мать Хлои. Но я впервые в жизни ее видела. Понятия не имею, чем закончился этот визит, потому что вошел ваш отец. По его просьбе я оставила их наедине. Но повторяю; это вовсе не та женщина, которой я платила за содержание девочки все последние месяцы. Более того, она бесстыднейшим образом заявила, что теперь я должна заплатить ей, иначе она заберет Хлою.

Майкл не знал, как отреагировать. Все выглядело очень странно.

— А что еще она сказала? — спросил он наконец. — Постарайтесь вспомнить ее слова как можно точнее.

Джулианна подробно рассказала о своей беседе с незнакомкой. Маркиз внимательно выслушал ее и со вздохом пожал плечами. Рассказ жены ничуть не прояснил ситуацию — напротив, все запутал еще больше.

«Что же это за женщина?» — думал Майкл. Он почему-то был уверен: дамы, вымогавшие у Джулианны деньги, каким-то образом связаны с тем, что происходило с ним последнее время.

Первое неудачное нападение на него произошло сразу после того, как было публично объявлено о помолвке. И примерно в то же время первая шантажистка предъявила Джулианне ультиматум. А вторая появилась на следующий день после покушения.

Да, теперь уже вырисовывалась какая-то картина — он мог хоть за что-то ухватиться. Требовалось добавить к этой картине кое-какие детали — и тогда ему все станет ясно.

Майкл подошел к кровати, поднял жену на ноги и, прижав к себе, поцеловал со страстью и нежностью; Отвечая на его поцелуй, она старалась прижаться к нему еще крепче, и он чувствовал, что все сильнее возбуждается. В какой-то момент он все же заставил себя прервать поцелуй — сейчас следовало заняться совсем другими делами.

Отстранившись, Майкл заглянул в лицо жены, и свет, сиявший в ее глазах, поразил его. В это мгновение он твердо решил: как только разберется со своими неприятностями, — непременно приедет к ней в Кент. Ему по необходимости приходилось проводить большую часть времени в Лондоне. Сейчас он решил, что Англия может временно обойтись без его услуг. Потому что осень в поместье великолепна! И ему тотчас же представилось, как вместе с Джулианной он отправляется на утренние прогулки по окрестностям Саутбрук-Мэнора, как они устраивают пикники у реки, а потом вечерами долго гуляют в саду под серебристым лунным светом, после чего засыпают у себя; в постели в объятиях друг друга…

Когда же он в последний раз просто наслаждался жизнью? Женитьба заставила его многое в своей жизни пересмотреть. Если раньше он готов был постоянно рисковать на службе Короне, то теперь, когда у него появилась собственная семья, все стало по-другому. Теперь он в первую очередь должен был думать о Джулианне. Кроме того, следовало заботиться и о ребенке.

— Надо вызвать горничную, — сказал Майкл. — И начинайте собирать вещи. — Он коснулся ладонью ее щеки и отступил на шаг. — Вы поедете завтра утром. И не беспокойтесь, любимая. Я обо всем позабочусь.

Маркиз решительно повернулся к двери, собираясь уйти, но снова посмотрел на жену — посмотрел с любовью и нежностью. Он прекрасно понимал, что ему не следовало задерживаться — нужно было срочно поговорить с отцом, а потом, возможно, послать записку Чарлзу, — но сразу уйти не мог.

— Вы назвали меня «любимая»? — прошептала Джулианна. — Вы никогда раньше так меня не называли.

Майкл не знал, что ей ответить. «Она молода и верит в любовь, — напомнил он себе. — И похоже, она думает, что любит меня…»

А сам он верил в любовь? На этот вопрос Майкл попытается ответить позже.

Улыбнувшись жене, маркиз тихо сказал:

— Ни о чем не беспокойтесь.

Майкл стремительно направился к двери.

Разумеется, Джулианна этого не знала, но сам-то он прекрасно знал, что никогда не называл ни одну женщину любимой.

Глава 23

Начался дождь. Опять. В Англии действительно ужасный климат, хотя, казалось бы, Лоренсу смешно жаловаться — ведь он родом из дождливого Манчестера, но когда плаваешь по Средиземноморью, а еще лучше где-нибудь в Карибском море, невольно привыкаешь к солнечным пляжам и лазурному небу. Там, на Карибах, он нашел сокровища — маленькие островки с пальмами, чудесные бухты и чистейшие белые пески, протянувшиеся на многие мили. И там он был счастлив.

До тех пор, конечно, пока не наткнулся на французский военный корабль, где его заковали в цепи и под страхом смерти заставили служить Бонапарту.

Но Лоренсу такое существование казалось неприемлемым. Будучи англичанином, он не желал служить проклятому корсиканцу. И в конце концов ему удалось вырваться на свободу. Впрочем, иначе и быть не могло — ведь он, выбившись в капитаны из самых низов, научился обманывать судьбу и знал, как обернуть в свою пользу даже самые неблагоприятные обстоятельства. Хотя следовало признать, что довольно часто ему просто везло — по крайней мере в тех случаях, когда он чудом оставался жив. Но с другой стороны, человек не должен совершать слишком уж серьезных ошибок, если хочет должным образом воспользоваться своей удачей. И вот сейчас ему следовало определить, не совершил ли он серьезнейшую ошибку.

— Очень может быть, что совершил… — со вздохом пробормотал Лоренс, поднимая воротник плаща.

Двадцать минут спустя, когда он вошел в дом, к нему тотчас же подбежала миссий Персер.

— Хорошо, что вы вернулись, мистер Лоренс, — сказала экономка. — У миледи сейчас гость, и она приказала передать вам, чтобы вы зашли к ним сразу же, как вернетесь.

Лоренс прекрасно знал: все слуги Антоний полагали, что его отношения с их хозяйкой весьма «интересного» свойства. Что ж, слуги не ошибались. Однако все они относились к нему с должным уважением — во всяком случае, называли его «сэр». И только миссис Персер, убежденная пуританка, говорила ему «мистер» и каждый раз, когда они встречались, неодобрительно хмыкала. Дом же у Антонии был небольшой, так что встречаться им приходилось довольно часто.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению