Немного скандала - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Уайлдс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Немного скандала | Автор книги - Эмма Уайлдс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Когда наконец, почтительно откланявшись, Алекс поскакал домой, он понял, что очень благодарен ее не модной привычке рано вставать, потому что получил настоящее удовольствие от беседы. Он желал ее физически, в этом не было сомнений. Ее чопорное, застегнутое по самого горла платье из плотного шелка не мешало ему представлять, как он срывает с нее одежду, опрокидывает на осыпанную росой траву и учит всему, что приносит наслаждение мужчине и женщине. Но Эмилия оказалась интересна ему и в другом отношении.

И он наконец узнал, что сможет преспокойно проникнуть в загородный дом ее отца в любое время после наступления темноты.

Глава 9

София потянулась к графину с шерри, плеснула щедрую порцию янтарной жидкости в любимый хрустальный стакан и протянула своему гостю. Потом отмерила порцию поскромнее, как подобало леди, а затем уселась на обитую ситцем кушетку. Они были в салоне для неофициальных приемов, огромные окна которого смотрели в сад. Прямо за окном над цветущим кустом жужжал шмель — монотонный звук навевал сон в этот чудесный послеобеденный час.

— Благодарю, что вы приехали так быстро. — София расправила юбки, как будто сидящему напротив мужчине было не все равно, лежат ли они аккуратными складками. Ее гостем был Ричард, старый друг Уильяма, да и ее преданный друг, если на то пошло.

— Разумеется, я тут же приехал. Но расскажите же, что вас тревожит, на что вы намекали в письме?

— Лилии, — был ее ответ. — Дюжины лилий, разных сортов и оттенков, словно кто-то вздумал открыть цветочный магазин. И ни одной карточки, ни в одном букете.

Он огляделся по сторонам, будто надеясь увидеть исполненные преступного замысла букеты. Вид у него был озадаченный.

— Цветы предназначались не мне, — пояснила она нетерпеливо. — Эмилии!

— О-о! — Как всегда, одетый с иголочки, сэр Ричард сделал осторожный глоток, пробуя напиток, а затем продолжил: — Что здесь странного? Просто анонимный поклонник. Учитывая, сколько у Эмилии обожателей, вовсе неудивительно, что среди них нашелся бедняга, слишком застенчивый, чтобы открыто признаться в своих чувствах. Из-за чего волноваться?

Она презрительно фыркнула, совсем не по-дамски.

— Вы не видели ее лица, когда приносили эти лилии! Ей довольно часто присылают цветы. Не настолько она, конечно, черства, чтобы не чувствовать себя польщенной, однако до сей поры букеты подобного эффекта не производили. Она получила роскошные оранжевые лилии, которые тут же унесла к себе в комнату. А ведь обычно бросала их в гостиной. Моей племяннице прекрасно известно, кто их посылает — не важно, есть там карточка или нет. У меня нехорошее чувство, что я знаю кто. Этот мужчина не отличается застенчивостью, у него была веская причина не посылать карточки.

Она представила себе Алекса Сент-Джеймса с его роскошной шевелюрой иссиня-черных волос, как будто слегка взъерошенных ветерком, его мимолетной сверкающей улыбкой. Не говоря уж о греховных черных глазах! Как это называется… «постельный взгляд»? Она слышала подобное определение раньше и не очень ему верила. Но теперь, кажется, оно в самый раз. Эти глаза могли бы совратить и монахиню, а Эмилия никогда не обнаруживала стремление надеть рясу.

Нет, здесь не могло быть никаких сомнений. Эмилия — здоровая молодая женщина, с головой, набитой романтической чепухой, как и положено в ее возрасте. А он… Он опасен.

— Вопрос в том, что с этим делать. Ричард, мне нужен ваш совет.

— Ну конечно.

— О нашем разговоре никто не должен знать.

— Само собой разумеется, что я сохраню ваш секрет, дражайшая София! — Он сидел, скрестив ноги в элегантных туфлях, всем своим видом выражая заинтересованность. — Должен признаться, что вы меня заинтриговали.

— Я думаю, что у Эмилии роман с младшим сыном герцога Беркли, лордом Александром Сент-Джеймсом.

— Что? — Он изобразил должное удивление. Нет, скорее, был поражен.

— Вы не ослышались.

— Я… все понял.

Держа в одной руке стакан с шерри, другой рукой он разгладил усы в своей обычной манере, когда обдумывал, что сказать дальше. Она всегда находила эту манеру чрезвычайно милой. Помолчав долгую минуту, он наконец сказал:

— У Сент-Джеймса сложилась определенная репутация, так что я понимаю вашу тревогу. Однако я знаком с ним и никогда не слышал, чтобы он волочился за незамужними молодыми леди. Как раз напротив. Знаю, что всего несколько недель назад он праздновал появление на свет племянника, нового прямого претендента на герцогский титул, отодвинувшего его самого в очереди наследников еще дальше, чему он был очень рад. Могу я спросить, почему вы решили, что он интересуется вашей племянницей?

Из-за той романтической сцены в садовом павильоне под проливным дождем, вот почему! Более того, в последнее время поведение Эмилии как-то неуловимо изменилось. И то, как она схватила эти лилии, тоже было подозрительным.

— Я застала их, когда они обнимались самым нежным образом, — призналась София, вспоминая, как тонкие руки Эмилии недвусмысленно обвивали шею молодого человека, когда они целовались и их тела сливались в тесном объятии… Несомненно, Эмилия делала все это по доброй воле. — И не могу сказать точно, почему я так думаю, однако могу поклясться, что с тех пор они тайно встречались, хотя ни я, ни ее отец позволения ей не давали. Например, откуда Александр узнал, что она любит лилии? Официально они даже не были представлены друг другу.

— Тайное свидание, вот как?

— Это только догадка, но я полагаю, что да.

— Рискованная затея для мужчины, который обычно ведет себя очень обдуманно в том, что касается любовной связи. — Ричард снова пригладил усы. — Как интересно!

— Интересно? — София послала ему негодующий взгляд. — Вам легко говорить. Вы же не несете ответственности за судьбу впечатлительной молодой девушки!

— Я понимаю ваше затруднение. А что говорит об этом сама Эмилия?

— Я ее еще не спрашивала. Вот почему я решила сначала поговорить с вами, чтобы понять, как действовать дальше. Но он-то прекрасно знает, что я не одобряю их знакомства, потому что я просила его держаться от нее подальше.

— И тем не менее он устроил это представления с цветами. Вполне безобидный, но красноречивый поступок.

На сей раз София гневно воззрилась на него:

— Вряд ли это так безобидно, Ричард! Его не следует поощрять.

— Однако он не смог удержаться. Это также весьма интересно.

— Честно предупреждаю: еще раз заявите, что вам интересно, и я начну вопить, как ирландский баньши.

Он тихо от души рассмеялся:

— Принимаю ваше предупреждение к сведению. Я никогда не слышал, чтобы Сент-Джеймс повел себя бесчестно, если это может вас утешить. Да, у него скандальная репутация, если верить сплетням относительно его очевидной страсти к прекрасному полу. Но положа руку на сердце, по общему мнению, он очень красив и, несомненно, богат. Вероятно, женщины сами преследуют его. Женщины, с которыми он имеет дело, весьма искушены, так что понимают — уравнение никак не предполагает постоянных отношений. Тем не менее они охотно уступают его желаниям. Разве можно винить его в том, что он принимает то, что они сами ему предлагают? Так поступил бы любой нормальный мужчина. — Ричард допил шерри. Лицо у него было задумчивое. — Насколько мне известно, Александр был отличным командиром в Испании, притом что парень еще очень молод. Сейчас ему никак не больше двадцати восьми, а он пробыл там пять долгих лет. Мое мнение таково. Или у него честные намерения в отношении Эмилии, если он действительно ею увлечен, или отступит сам, найдя более доступную красавицу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению