Ее тайные фантазии - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее тайные фантазии | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Я научилась это игнорировать.

— Но так жить нельзя, — мягко возразил он, глядя ей в глаза. — Ты не заслуживаешь ее недобрых слов. Лили, я тебя люблю. Когда я женился, дал обет защищать тебя. Если она собирается и дальше мучить тебя, настанет момент, когда мне придется вмешаться и положить этому конец.

— Ты такой милый.

— Кто-то должен поставить ее на место. Если тебе это трудно, я с радостью сделаю это сам.

— Что ты предлагаешь? — удивилась она. — Чтобы я поскандалила с матерью?

— Да, пусть она получит то, что заслужила, девочка моя. Это единственный способ дать ей понять, что она не может топтать тебя ногами.

— О, Дерек, вряд ли я на это способна. Такое… э… не подобает настоящей леди, — робко улыбнулась Лили.

— Но со мной ты всегда готова за себя постоять, — напомнил он. — Разве я не выгляжу страшнее, чем она?

Он согнул мускулистую руку, и Лили, как всегда, восхитилась его бицепсами. Она провела ладонью по гладкой каменной горе мышц и тут же ощутила желание.

— Хорошее доказательство.

Дерек погладил ее по щеке.

—Ты больше не маленькая девочка. Помни это. Ты взрослая женщина. Прекрасная, чувственная, созревшая… моя, — хрипло закончил он, проводя кончиками пальцев по ее шее.

Лили затрепетала. И тихо застонала, когда он спустил с ее плеча бретельку сорочки и, обнажив грудь, прикусил зубами сосок.

— Но ты, наверное, слишком устал… — пробормотала она.

Дерек коварно усмехнулся.

— Никогда, — заверил он, разжигая ее желание своими искусными пальцами. — Сними это, — хрипло приказал он, поднимая подол ее сорочки.

Лили стащила сорочку через голову и отбросила на кровать. Лицо Дерека исказила почти болезненная гримаса наслаждения.

— О, Лили, дорогая, иди ко мне, — простонал он.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

В его объятиях, омытая светом любви, она знала, что больше никто не посмеет ее обидеть.

Но все это было лишь затишьем перед бурей.

Следующей ночью Лили и Памела вместе с Дереком пробрались на чердак и, пока его крылатые обитатели пировали мошками и мотыльками, помогли починить крышу.

Лили подняла фонарь повыше, чтобы Дерек мог лучше видеть дыры. Он захватил с собой лестницу и теперь поднялся на крышу, чтобы оценить масштаб проблемы. Для начала он снял плохо держащиеся изразцы черепицы.

Лили складывала их в кучу, а кузина Памела через самую большую дыру протягивала ему новые доски.

Дерек продолжал работать молотком.

После полуночи они, окончательно вымотавшись, стали помогать Памеле придумывать сюжет нового романа.

Дерек предложил историю о молодом человеке, оказавшемся в незнакомом замке, населенном привидениями, с которыми он каким-то образом должен справиться. Лили упомянула об экзорцисте, но Памела сказала, что это годится только для демонов.

— Может, у него было специальное оружие? — предположила Лили.

— Вроде волшебного молотка? — с ухмылкой вставил Дерек, высунувшись в дыру, чтобы показать им молоток, который держал в руках.

— Осторожнее! Если ты упадешь, я тебя убью! — вознегодовала Лили.

— Это он и должен сделать! Умереть! — воскликнул Дерек. — Если он будет мертв, значит, сам станет призраком и сможет бороться с другими призраками.

— Но потом нужно найти способ вернуть его к жизни, — продолжила Лили. — И как это сделать?

— Понятия не имею. Нужно поговорить к Гейбриелом, — пробормотал он, но не объяснил, в чем дело.

— Мне нравится эта идея, — размышляла Памела вслух. — Я начну работать над ней прямо завтра.

— Уже сегодня, — ответил Дерек с крыши.

— О да. С того места, где находитесь, вы видите, как кружат летучие мыши?

— Нет, но если увижу, намерен, как их квартирный хозяин, объявить, что срок аренды истек.

К утру Дерек заколотил последнюю дырку, и теперь мыши в приступе паники реяли над домом. Лакея и горничную обязали вынести инструменты, гвозди и кучи помета.

— Какая мерзость, — пробормотала Памела.

— Обязательно вымойтесь получше. Летучие мыши могут быть переносчиками болезней. Поэтому мне не слишком хотелось, чтобы вы помогали, но теперь рад, что так вышло. Спасибо, дамы.

— Это мы должны благодарить вас, — ответила Памела. Лили обожающе смотрела на мужа.

— А вот и вы! — воскликнула запыхавшаяся тетя Дейзи, вбегая в переднюю как раз в тот момент, когда они спускались вниз.

Дерек и лакей несли лестницу, Лили держала несколько погашенных фонарей, а Памела — последнюю, непонадобившуюся доску.

Тетя Дейзи была необычайно возбуждена.

— Скорее, дочь моя, скорее!

— Что там, мама? — встревожилась кузина Памела.

— Тебе кое-что прислали… письмо! Вот! О, поскорее!

— От того поэта, с которым ты познакомилась на собрании литературного общества? — поддразнила Лили.

— Нет! — воскликнула тетя Дейзи, размахивая письмом как выигрышным билетом в приходской лотерее. — О небо, это от издателя!

— Что? — ахнула Памела и, подлетев к матери, вцепилась в письмо. — Мюррей! Джон Мюррей, издатель! О Господи. Он издавал лорда Байрона и с-сэра Вальтера Скотта! Но откуда он узнал обо мне?

Дерек откашлялся, опустил голову и принял невинный вид.

— Так это вы? — снова ахнула Памела.

— Почему нет? История была достаточно занимательной. Дорогая, если не пытаться, никогда ничего не добьешься!

Памела, побелев, повернулась к Лили.

— Н-не могу. Не могу его открыть. О, Лили, прочитай ты! Пожалуйста!

Лили взяла письмо у задыхавшейся кузины и послала мужу грозный взгляд, поскольку впервые узнала о его проделке.

Дерек уверенно кивнул.

— Что там? — взвизгнула Памела.

Лили потрясенно уставилась на нее:

— Мистер Мюррей хочет опубликовать твою книгу.

Памела вскрикнула.

— Погоди! Здесь есть приписка! Он хочет знать, есть ли у тебя еще книги, которые ты хотела бы продать.

Памела снова взвизгнула и разразилась слезами.

Все стали обнимать и поздравлять ее. Тетя Дейзи рыдала и несвязно бормотала, как гордится дочерью. Лили подпрыгивала на месте. Но тут в общее веселье ледяным порывом ветра ворвался холодный голос:

— Что это все означает?

Все смолкли.

— О, Кларисса, — храбро начала тетя Дейзи, хотя и едва слышным шепотом. — Мистер Мюррей, лондонский издатель, желает опубликовать книги нашей Памелы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию