Обольстительная леди - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольстительная леди | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Да! — крикнул Блейд.

Дверь приоткрылась, и в комнату заглянул Нейт.

— Пора идти, — сообщил он.

— Джимми приготовил экипаж?

— Да.

Переступив порог, Нейт закрыл за собой дверь. Он потирал руки, как будто пытался согреть их.

Зажав в зубах сигару, Блейд не спеша закончил точить любимый нож.

— Ты видел сегодня маленького Эдди? — спросил Нейт, остановившись у окна.

— Нет.

— Похоже, никто из наших его уже дня два не видел.

— Может быть, он упал в канализационный люк? — предположил Блейд.

— Тебя это не волнует?

— Маленький негодник удивительно живуч. Думаю, что он еще потребует от меня те золотые монеты, которые я отобрал у него и отдал обворованной им девушке. Не беспокойся, он вернется.

Нейт пожал плечами и стал внимательно разглядывать голую стену.

— В чем дело? — спросил Блейд.

Нейт нахмурился и, повернувшись к главарю, почесал в затылке.

— Мне кажется, нам не следует ходить сегодня на дело.

— Но почему?

— Не знаю. Не нравится мне все это. Пойми, я не шучу, у меня дурные предчувствия.

Блейд усмехнулся.

— За четыре ночи мы ограбили шесть богатых домов, — хмуро продолжал Нейт, — Мне кажется, что мы утратили бдительность и осторожность. Может быть, прра остановиться?

— Прекрати скулить! Если ты не хочешь идти сегодня на дело, то устрой себе выходной. Попроси Эндрю или Микки заменить тебя.

— Да нет, я вовсе не устал.

— Тогда в чем дело?

— Не знаю. Мое сердце чует недоброе.

Блейд фыркнул и, встав, бросил окурок сигары в камин.

— Неужели тебе не кажется подозрительным то, что О'Делл в последнее время приутих? — спросил Нейт.

— Это неудивительно. После моего удара в глаз он стал плохо видеть, — с усмешкой сказал Блейд, заряжая пистолеты.

Надев свою черную кожаную куртку, он похлопал друга по плечу и подтолкнул к двери.

— Иди сообщи дамам, что настало время для танцев.

— Ты настоящий ублюдок, — пробормотал Нейт. — Но ребята готовы пойти за тобой в огонь и в воду. И я вместе с ними.

Блейд перестал усмехаться и бросил на Найта серьезный взгляд.

— Я знаю это. Спасибо.

— Только постарайся, чтобы все мы остались в живых.

— Для меня это — главное, — заверил Блейд, и Нейт вышел из комнаты, чтобы собрать товарищей.

Через некоторое время из остановившегося на величественной площади Портмен-сквер экипажа вышли пятеро одетых в черное мужчин и, подбежав к одной из оград, быстро перелезли через нее. Оказавшись на мягкой ухоженной лужайке частных владений, они торопливо направились к черному ходу огромного богатого особняка. Добравшись до открытой веранды, все пятеро молча поднялись на нее, перепрыгнув через каменную балюстраду. Сырая погода и туман играли им на руку. Шум мелкого дождя заглушал шаги.

Блейд и Нейт первыми подошли к двери. Нейт прикрывал главаря с тыла, а Билли, достав из внутреннего кармана куртки отмычки, присел на корточки и начал возиться с замками. Тем временем Сардж, Флэрти и Эндрю, самый многообещающий из молодых парней, прокрались к окнам и заглянули внутрь дома. Убедившись, что внутри жилища никого нет, они подали сигнал Блейду, который уже открывал последний замок.

Его сердце учащенно билось, но дыхание было ровным и размеренным. Нижнюю часть лица Блейда скрывал синий шейный платок. Выпрямившись, он повернул ручку и приоткрыл дверь. Прежде чем переступить порог дома, напряженно прислушался. Все было тихо.

Информация, полученная Блейдом, была, как всегда, точна. Он узнал, что сегодня юная мисс Дафна Тейлор останется на ночь у кузин. Ее родители, виконт и виконтесса Джерард, вынуждены были продлить свое пребывание в поместье, так как их младшие дети заболели гриппом. По-видимому, они приедут в город лишь недели через две. Слуги уже начали готовить дом к возвращению хозяев, но до сих пор он был все еще безлюден.

Кивнув своим людям, Блейд проскользнул внутрь. Бывалые воры прекрасно знали, что должен делать каждый из них и как следует поступать в случае опасности. Выходя на дело, они обговорили маршрут экипажа, которым правил Джимми. Каждый из участников ограбления заранее познакомился с местоположением дома. Само ограбление, по их расчетам, должно было длиться не более двадцати минут. Медлить было нельзя. Переступив порог, воры рассыпались по дому.

Готовясь идти на дело, Блейд заранее предупредил своих приятелей о том, что их главная цель — тайник с драгоценностями. Однако воры решили взять все ценное, что попадалось им по пути, — серебряные подсвечники, причудливые табакерки, безделушки с каминных полок. Все это они торопливо бросали в мешки, которые прихватили с собой. Блейд терпеливо ждал своих людей, стоя в вестибюле у распахнутых дверей, ведущих в анфиладу. Бросив взгляд на стоявшую посреди темных комнат мебель в светлых чехлах, похожую на призраки, Блейд почувствовал, как по его спине побежали мурашки. «Здесь тихо и жутко, как в могиле», — мелькнуло у него в голове. Ему стало не по себе, страх зашевелился в его душе, предупреждая об опасности. Но он не мог понять, откуда она грозит. Оглядевшись, Блейд еще раз убедился, что все в порядке, однако дурные предчувствия не покидали его. Окружающая обстановка не нравилась ему.

— Ну же, ребята, давайте скорее, — промолвил он и двинулся вверх по лестнице.

Члены шайки последовали за своим главарем. Блейд старался шагать бесшумно, однако остальные воры, не подозревая о дурных предчувствиях своего предводителя, тяжело ступали, поднимаясь по лестнице. Ступеньки громко поскрипывали под тяжестью их веса. Они миновали площадку второго этажа и, поднявшись на третий, двинулись по коридору в поисках комнаты хозяина дома, в которой, по их расчетам, находился тайник.

В конце концов в западном крыле особняка они обнаружили апартаменты лорда. Анфилада его комнат начиналась с просторной гостиной. Мерцающий лунный свет падал на полированный комод в стиле шератон и освещал китайскую вазу, стоявшую на высокой подставке у окна. Сардж и Флэрти немедленно начали обыскивать гостиную, а Эндрю быстро прокрался в следующую комнату. Это была спальня. Блейд хотел последовать за ним, но замешкался на пороге. Остановившись в дверном проеме, он взглянул на огромную кровать лорда под балдахином из парчи. Матрас был расположен так высоко, что для того, чтобы лечь на постель, необходимо было подняться по четырем ступенькам из полированного дерева. Блейд с отвращением покачал головой, вспомнив о беспризорных детях, которые вынуждены спать на мостовой у канализационных люков. «После нашего сегодняшнего рейда, — подумал он, — по крайней мере несколько малышей смогут какое-то время нормально питаться».

— Мы нашли его! — раздался из гостиной громкий шепот Найта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию