Надменный лорд - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Надменный лорд | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Это было ужасное искушение, и казалось, какой-то голос, звучавший у него в голове, говорил: «Сделай это, ведь это же так просто».

«Но кто тогда станет заботиться о Миранде? — подумал граф. — Кто защитит ее?» Эта мысль остановила его, и он со вздохом отошел от окна.

— Скорее, скорее, — шептала Миранда, вытаскивая ключ из ящика стола.

Теперь она была уверена: Люсьен неспроста доверил ей ключ. Конечно же, он знал, что может возникнуть необходимость открыть дверь комнаты Деймиена. И вот этот момент настал, и она сейчас воспользуется ключом. Но откуда Люсьену известен секрет двери? Ведь даже мистер Уолш о нем не знал…

И Миранда поняла: ключ вовсе не от комнаты Деймиена, а от соседней, — очевидно, когда-то это была комната Люсьена и, конечно же, там имелся тайный переход в соседнюю комнату, иначе Люсьен не дал бы ей этот ключ.

Пробежав по коридору, Миранда на цыпочках подошла к двери, находившейся рядом с комнатой Деймиена. Осторожно потянув за дверную ручку, она обнаружила, что комната не заперта, и переступила порог. Прикрыв за собой дверь, осмотрелась. Постель в этой комнате выглядела так, словно на ней уже много лет никто не спал. Судя по всему, комната Люсьена оставалась такой же, как во времена его детства. На полках стояли старые учебники, а на столе, в правом углу — микроскоп и глобус. Слева же находилась дверь в гардеробную. Но комната Деймиена была справа, поэтому Миранда принялась осматривать именно эту часть комнаты.

Ей вдруг вспомнился рассказ герцога. Совсем недавно, во время обеда, он рассказывал о детстве младших братьев и говорил, что Деймиен с Люсьеном были неразлучны, просто жить не могли друг без друга. У них имелся тайный язык для общения, и каждый без слов понимал, что думает другой. Когда же родители разлучали близнецов, то это было для них самое страшное наказание. Кроме того, Алек рассказывал, что близнецы в детстве даже заболевали всегда в один и тот же день. А Джасинда как-то раз сказала, что Люсьен с Деймиеном — так называемые зеркальные близнецы. Люсьен был левша, и у него, когда он улыбался, на левой щеке появлялась ямочка. А у Деймиена точно такая же ямочка появлялась на правой щеке — Миранда не раз это замечала, когда он улыбался.

— Значит, зеркальные… — пробормотала Миранда и вдруг замерла, увидев прямо перед собой высокое узкое зеркало. — А что, если…

Девушка подошла к зеркалу и принялась осматривать его. Затем, даже не замечая собственное отражение, осторожно прикоснулась к массивной раме, украшенной наверху виньетками.

— Да, так и есть, — прошептала Миранда.

Оказалось, что рама отходит от стены — зеркало держалось на петлях. Отодвинув зеркало, Миранда увидела узкую дверь и невольно улыбнулась. Выходит, близнецы, чтобы их не разлучали, устроили в стене потайной ход.

Сунув руку в карман, Миранда нащупала ключ и попыталась вставить его в замочную скважину. Ключ подходил идеально. Однако девушка медлила в нерешительности, ведь теперь в соседней комнате находился не маленький мальчик, а грозный граф Уинтерли — от него всего можно было ожидать. «Решайся, — сказала себе Миранда. — Ведь Деймиен не раздумывал и не колебался, когда увидел, что на тебя напали грабители».

Собравшись с духом, Миранда провернула ключ и попробовала толкнуть дверь. Но что-то мешало ей, возможно, точно такое же зеркало в комнате Деймиена. Она потянула дверь на себя, и та открылась, но теперь перед ней была задняя стенка зеркала Деймиена. Девушка надавила на зеркало, и оно тотчас же отодвинулось. Пробравшись через узкий проем в комнату графа, она позвала:

— Деймиен!..

В следующее мгновение он схватил ее за руку, и она пронзительно закричала. Свеча от ее резкого движения погасла и упала на пол, и теперь Миранда в темноте ничего не могла разглядеть. Тут граф прижал ее к стене, и она пробормотала:

— Это я, Деймиен, я, Миранда. Не беспокойся, дорогой, это я. Я хочу помочь тебе.

Граф чуть отстранился, и Миранда поняла, что он вглядывается в ее лицо. Глаза девушки уже привыкли к темноте, и теперь она видела перед собой стальные глаза Деймиена, сверкавшие в лунном свете. Он был обнажен по пояс, и его могучие плечи сейчас казались еще шире, чем обычно.

— Значит, Люсьен дал вам свой ключ? — проговорил он наконец.

— Да, Люсьен.

— Напрасно вы им воспользовались. Я же вам запретил входить сюда. — Мускулы его напряглись, а на губах появилась какая-то странная улыбка. — Но вы все же пришли, — продолжал он. — Зачем вы пришли? Что мне с вами теперь делать?

Миранда судорожно сглотнула. Деймиен, конечно же, выглядел довольно странно, но, к счастью, он не был пьян — от него совсем не пахло спиртным. А если он и пил что-нибудь, то только самое легкое вино, которое обычно подавали к обеду.

Раздался очередной хлопок фейерверка, и Деймиен вздрогнул, лоб его покрылся испариной. Миранда заметила, как сжались его кулаки, и лишь сейчас поняла, как он напряжен; казалось, Деймиена раздирала какая-то внутренняя борьба, требовавшая всех его сил.

Впрочем, Миранда прекрасно понимала, что должен был в эти мгновения чувствовать Деймиен. Она никогда не слышала грохота пушек, но даже ей теперь казалось, что на улице грохочут орудия. Действительно, не было ничего удивительного в том, что человек, страдавший от жутких воспоминаний о войне, так болезненно реагировал на эти хлопки за окном — конечно же, в такие мгновения он мысленно возвращался на поле боя. Дядя Джейсон рассказывал ей о войне, но лишь сейчас Миранда в полной мере осознала, что испытывали люди, там побывавшие.

— Я пришла, чтобы помочь вам, — сказала она, взглянув на Деймиена.

— Помочь? Да кто вы такая, чтобы помогать мне?! — прорычал граф, и Миранде вдруг показалось, что перед ней не человек, а разъяренный лев.

— Тише, — прошептала она, прикасаясь кончиками пальцев к его лицу и глядя прямо ему в глаза.

Граф замер, но не отстранил ее руку; было очевидно, что прикосновение Миранды подействовало на него успокаивающе. Потом вдруг веки его дрогнули, и он проговорил:

— Убирайтесь, Миранда.

— Я не оставлю тебя.

— Вы забыли Бирмингем? — Лицо Деймиена исказилось от гнева; сейчас он вновь походил на ангела смерти — таким он казался ей в ту ужасную ночь.

Но теперь ей некуда было бежать. Да она и не собиралась убегать от него.

Глаза Деймиена сверкали как лезвие меча, но Миранда выдержала его взгляд и не отвернулась.

— Я не боюсь тебя и не уйду, даже если ты будешь угрожать мне и захочешь силой меня выгнать. Если же ты снова станешь говорить о том, что я тебя недостойна, потому что я незаконнорожденная, — я все равно не уйду.

Он прищурился и пробормотал:

— Вы решили испытать мое терпение? Вы не оставляете мне выбора.

— Я знаю, зачем пришла сюда, и не уйду. Отдай мне оружие. Все, которое у тебя есть.

— Или — что? — спросил он с усмешкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению