Принц-пират - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц-пират | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Я буду нежен. Я не стану брать тебя силой. Это не понадобится.

В напряженной тишине они смотрели друг на друга с одинаковой враждебностью и с одинаковым желанием.

— Почему ты играешь со мной в эту игру? — тихо спросила она. — Я желаю тебе только блага, и ты это прекрасно знаешь.

— Мы, любители наслаждений, обожаем игры.

— Ты опять пил свою отраву? У тебя будут кошмары.

— И я захвачу тебя туда с собой. Сними платье, дорогая.

— Неужели все должно быть именно так? — грустно спросила она.

— О да. Разденься для меня.

Аллегра смотрела на него во все глаза, загнанная в угол, преисполненная благоговейного страха. Глаза Лазара возбужденно блестели. В них таилась боль, которую он тщательно скрывал.

Поскольку Аллегра не раздевалась, Лазар поднялся и направился к ней пружинистой, вкрадчивой поступью хищника. Дыхание девушки участилось, когда он навис над ней. В глазах Лазара сегодня не было блеска, не было и улыбки на сжатых губах.

— Я не могу бороться с тобой, — прошептала Аллегра. — Ты уничтожишь меня.

— Боже, Боже, сколько трагизма! Да это же просто секс.

Она крепко зажмурилась, когда он начал расстегивать ее платье.

— Лазар, я не хотела обидеть тебя. Я бы мечтала жить с тобой на твоей ферме…

— Забудь об этом предложении.

— А я и не рассчитывала на него. Его пальцы замерли посреди ее спины.

— И тем не менее ты тут стоишь.

— Да.

— Ждешь, когда тобой овладеют, моя маленькая святая? Аллегра вздрогнула. Лазар намеренно оскорблял и принижал ту красоту чувств, которые они питали друг к другу.

— Нет. Я не хочу быть здесь. Я пришла потому, что дала тебе слово чести, и потому, что не трусиха. И кроме того, на этом корабле негде спрятаться.

— Тут ты права. — Жаркое дыхание Лазара обдало шею девушки, когда он обхватил ее бедра и с силой прижал спиной к себе. — Ты моя. И тебе здесь негде укрыться от меня. Если убежишь, я не оставлю камня на камне, разнесу весь мир, и до тех пор, пока не найду тебя, буду являться тебе во всех твоих снах.

Аллегра закрыла глаза, охваченная желанием. Каждая клеточка ее тела тянулась к нему. Быстро справившись с застежками на платье, Лазар обхватил ладонями грудь девушки. Она с трудом сдерживала желание.

Ей просто не верилось! Она провела с ним в комнате всего несколько минут и уже близка к капитуляции.

— Прошу, отпусти меня.

— Ты, похоже, не понимаешь, как сильно мне нужно вот это, — мрачно прошептал Лазар. — Я не фантазия, Аллегра. Я человек из плоти и крови, и у меня есть свои потребности.

— Если ты овладеешь мной, я никогда не смогу забыть тебя, Лазар. Мне всегда будет до боли недоставать тебя.

— Но именно этого я и хочу, дорогая. Гори вместе со мной в моем аду!

Ослабев, Аллегра прислонилась к нему, увлеченная его страстью и почти обессилев от желания. Ей необходимо взять себя в руки! Когда Лазар снова скользнул руками под платье Аллегры и пальцы его устремились вниз, она чуть не зарыдала от желания и прислонилась головой к его широкому плечу.

— М-м-м, — выдохнул он. — Влажный, влажный шелк.

— Лазар ди Фиори, ты разбиваешь мне сердце.

Он замер.

Вытащив руки из-под платья, Лазар повернул Аллегру лицом к себе. Она вся дрожала. Держа девушку за плечи, он нежно всматривался в ее лицо.

— Почему, дорогая? Почему ты говоришь такое?

— Потому что теперь я понимаю. Ты выжил ценой своей чести.

Его темные глаза расширились. Удивление сменилось яростью.

— Что ты сказала?

Аллегра в страхе отступила.

— Изображая себя жертвой, ты сметал всех на своем пути и оправдывал это тем, что с тобой жестоко обошлись. Но настоящая жертва всей этой истории — народ острова Вознесения. Ты утверждаешь, что мой отец предал короля Альфонса, однако сам сейчас предаешь его.

Лазар побледнел.

— Не смей говорить такие вещи!

— Это правда. Посмотри, на что тебя толкает твоя боль. Ты будешь страдать до тех пор, пока не сделаешь то, что нужно.

Он молча смотрел на нее.

— Я здесь сегодня потому, что ты мне дорог. И именно потому я должна сказать это. — Аллегра глубоко вздохнула. — Ваше высочество, вы предали ваш народ, вашего отца и себя самого. Я не могу принадлежать такому человеку.

Лазар открыл рот, но не произнес ни слова.

Повернувшись, он направился к двери и вышел из каюты. Аллегра вся дрожала.

— О Боже! — прошептала она. — Что же я наделала? Теперь он убьет меня.

Она прислушивалась к его удаляющимся шагам. Быстро подойдя к двери, Аллегра заперла ее и подставила под ручку стул. Руки у нее дрожали. Она понимала, что на этот раз зашла слишком далеко.

Аллегра сидела, сжавшись в комок, на пороге балкона. Сверху доносились голоса мужчин. Ей показалось, что она узнала среди них голос Лазара.

Едва Аллегра закрыла глаза, в тщетной попытке успокоить себя молитвой, как вдруг ахнула и подпрыгнула, услышав выстрел пушки.


Сучка!

Лазар направился на нос корабля; кровь стучала у него в ушах. Он приказал бросить якорь, ошеломив рулевого и вахтенного. Потом подошел к небольшой пушке и выстрелил из нее тройным залпом, давая знак остальным кораблям тоже встать на якорь.

Раскурив сигару, Лазар призвал себя успокоиться и задумчиво уставился на волны.

Вскоре все шесть кораблей подали сигнал о том, что они тоже бросят якорь. Однако Лазар знал, что они еще не скоро доберутся до «Кита».

— Кэп, что такое? — встревоженно спросил Харкорт.

— Пошевеливайся! — отрезал Лазар.

Боцман поспешил прочь. Лазар зажал сигару зубами, вскарабкался на бушприт, откинул голову и посмотрел на далекие звезды, мерцавшие над его головой.

Он подумал, что темные небеса с их крошечными звездочками, должно быть, смеются над ним, своим мальчиком для битья.

«Вот и настало время для испытания моей души, — мрачно подумал Лазар, — и я узнаю теперь, есть ли во мне хоть капля отваги моего отца».

Что же до тебя, моя прекрасная Аллегра, ты еще пожалеешь о своих словах, и помоги, Господи, нам обоим.


— Да это же самоубийство! — воскликнул Бикерсон, капитан «Бури».

Лазар бросил на него горящий взгляд. Лампа тихо покачивалась над столом в кают-компании, где собрались он, викарий и капитаны шести пиратских кораблей.

— Никакой награды? — спросил Фицхью.

— Никакой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению