Грешный и опасный - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешный и опасный | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Глядя на него, Кейт дивилась тому, что посмела упрекать его несколько часов назад. Провоцировать его — лучший способ быстро добиться свидания со святым Петром.

— Почти на месте, — сообщил он, выглядывая в окно, за которым мелькали убогие домишки. Эта часть города считалась крайне опасной. — Пит, ты помнишь, что должен сказать?

— Да, сэр.

— И помнишь цену, которую заплатишь, если вздумаешь предать нас? — добавил он уже мягче.

— Я не предам вас, сэр. Даю слово.

— Прекрасно, — пробормотала Кейт. — Наши жизни зависят от слова чести преступника.

— Держитесь, мисс Мэдсен. Назад дороги нет. Только не давайте им понять, будто знаете, кто они и чего добиваются.

— Я бы чувствовала себя лучше, если бы захватила старое ружье Чарли.

— Поверьте, вам оно не понадобится, если я рядом, — угрюмо ответил он.

Оказавшись в Ист-Энде, они свернули на юг, к Шадуэллу. Хотя узкие, вымощенные булыжником улицы были темны, Паркер не пропустил поворота на улочку со странным названием Лейберн-Ин-Вейн-стрит.

Кейт со страхом глянула в окно. Они ехали мимо шумного, набитого посетителями кабачка, откуда слышалась разудалая музыка. На тротуарах и мостовых лежали светлые полосы от фонарей перед дверями.

За столом татуированные матросы состязались в армрестлинге, в окружении товарищей, державших оловянные кружки с пенящимся пивом и громко подбадривавших противников, на которых сделали ставки. Тем временем вульгарно раскрашенные женщины развлекали мужчин пьяными танцами на столах.

Кейт послала Роэну многозначительный взгляд, но воздержалась от язвительной реплики. Она хотела увидеть мир за пределами своего маленького коттеджа, и вот теперь оказалась в самой гуще.

В конце улицы экипаж остановился. Над лавкой болталась деревянная вывеска с изображением крысы в клетке:


«Избавляю от грызунов. С 1784 года.

Справиться внутри».


Пит, бледный как стенка, уставился на них.

— Я, пожалуй, зайду и дам знать, что мы приехали.

— Спокойно, парень, — велел Роэн. — Выпей сначала. Это ты можешь.

Он отдал Питу фляжку.

— Спасибо, сэр.

Парень глотнул виски и вернул фляжку, после чего кивнул и вышел из экипажа. Оглядел вывеску с крысой в клетке и шагнул в маленький неосвещенный проход между зданиями. Там было темно как в могиле — идеальное место для убийства, как полагала Кейт. Но лучше не думать об этом, сидя рядом с убийцей.

Во мраке она едва различала силуэт Пита, взбиравшегося на шаткое крылечко. Наконец он заколотил в дверь лавки. А тишина в экипаже становилась все более напряженной. Не в силах ее вынести, Кейт задала первый пришедший на ум вопрос:

— Нас кто-то должен впустить?

— Они прислали О’Бэньона нас встретить.

— Скорее бы! — Она вздрогнула и поплотнее завернулась в уродливую шаль. Прошла еще минута. — Никогда в жизни не входила в лавку крысолова.

— Я тоже, — вздохнул он. — Но клянусь, этот парень занимается не только ловлей крыс.

— А чем же еще?

Он выглянул в окно. Показалась сгорбленная фигура, державшая фонарь. Незнакомец оглядел Пита, который, в свою очередь, проговорил полагающиеся слова, показывая на экипаж.

— Старик садится в лодку и гребет к прибывающим торговым судам узнать, нуждаются ли они в его услугах, — тихо пояснил Роэн. — Капитаны нанимают его, прося избавить от крыс, так что он спускается прямо в трюмы, где прячутся грызуны. Там он может добраться до товаров, которые перевозит судно. Морит крыс, а потом возвращается на берег и сообщает речным ворам, какие суда стоит разграбить. Сколько людей охраняют груз и тому подобное.

— Дьявольский умысел! — выдохнула она.

— Добро пожаловать в этот мир, мисс Мэдсен. Пойдем, — приказал он, не обращая внимания на ее нахмуренное лицо, и первым вышел из экипажа навстречу возвращавшемуся Питу.

Старый крысолов оставался на крыльце, держа фонарь для жилистого молодого парня — возможно, его ученика, — который тоже сбежал по ступеням и исчез в темноте. Скорее всего побежал доложить О’Бэньону, что они уже здесь.

— Он говорит, чтобы мы зашли и ждали внутри, — сообщил Пит, приблизившись к экипажу.

Роэн помог Кейт выйти. Она пошатнулась, неожиданно испугавшись, что никто не поверит в ее маскировку. Он подбодрил ее взглядом, словно читая мысли.

Она выпрямилась и спустилась на землю. Он не слишком нежно схватил ее за руку, напомнив о роли пленницы.

Они поднялись на крыльцо, и Паркер немедленно отъехал. Он и Уилкинс должны были наблюдать за происходящим с ближайшей крыши и при необходимости оказать помощь, но Роэн приказал им держаться подальше от посторонних глаз.

Ступеньки немилосердно скрипели, Кейт двигалась неуклюже: мешало колючее платье с ватной набивкой.

Пит шел впереди, Роэн замыкал процессию. Но старый бородатый крысолов избегал встречаться с ними глазами. Наконец они оказались в крошечной задней комнате, где им было велено ждать.

Роэн огляделся. Кейт сразу же прочла в его лице недовольство тесным душным помещением.

— Он сказал, что О’Бэньон сейчас в гостинице, в нескольких кварталах отсюда, — прошептал Пит, как только закрылась дверь. — Называется «Лиса и гусыня».

— Я видел это место, когда приезжал сюда раньше, — кивнул Роэн. — Учитывая, что нас ожидают, сомневаюсь, что сидеть тут придется долго. Кейт, как ты, держишься?

— Все в порядке, — выдавила она, — если не считать этой вони. — Она показала в угол, на ночной горшок, который, похоже, не выносился уже несколько дней. — Омерзительно.

— Помнишь, куда идти, когда я отдам приказ?

— Помню. — Она огляделась. — Что это за хлам?

— Крысоловки. Смола, — пояснил Пит, глядя на гору клеток и бочонки. — Окунаешь факел в смолу, чтобы выкурить крыс из трюмов, загоняешь в крысоловки и бьешь по головам тех тварей, кому удалось ускользнуть.

— Откуда ты это знаешь? — спросила она морщась.

— Я почти всю жизнь провел на кораблях, и на большинстве есть крысы. Перестрелять всех невозможно. Да и в трюме это делать опасно: можно пробить дыры в корпусе.

Пит замолчал.

Атмосфера была нервозная. Но Роэн был спокоен как скала. Единственное грязное окошко было расположено слишком высоко. Кейт подошла к окну и через пленку сажи и жира увидела лес мачт на реке. Подумать только: на одном из этих судов может быть ее отец…

Она терзалась напряжением и тревогой. Но Роэн оставался абсолютно спокоен. Только глаза сверкали убийственным блеском. Но он выжидал с терпением хищника, выслеживающего добычу.

Она принялась бродить по комнате. Роэн вынул фляжку и протянул ей:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию