Танец с герцогом - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец с герцогом | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— На следующий день после смерти Лео.

— И вы никому не сказали об этом?

Джек пожал плечами:

— В тот момент я не знал, что жетон ищут. И даже не знал, кому он принадлежит. Я встретил эту женщину на Ковент-Гарден. Полагаю, той ночью она нанесла визит в Уайтчепел, так как там проходил боксерский поединок. Словом, когда я попытался отыскать ее, она исчезла. Я дал ей гинею в обмен на жетон. Получив деньги, она, очевидно, решила навестить свою матушку в Дувре.

Спенсер поймал на себе взгляд Беллами.

— Вот почему никто из нас не смог ее отыскать.

— Что вы имеете в виду, говоря «никто из нас»?

— Об этом позже. — Спенсер решительно не хотел в присутствии Клаудии рассказывать о том, как обыскивал таверны и публичные дома Уайтчепела. — По крайней мере теперь мы знаем, что убийц Лео жетон не интересовал. Иначе он не оказался бы в руках случайной прохожей. — Он повернулся к Джеку. — Но вы все же разыскали ее?

— Не сразу, но разыскал. — Он многозначительно посмотрел на Спенсера. — Подумал, что это поможет.

Интересно. Стало быть, теперь Джек хочет ему помочь? Спенсер не сомневался в том, что именно брат его жены попросит за свою помощь.

— И вы опять ее отпустили? — Беллами в отчаянии взъерошил и без того пребывавшие в беспорядке волосы. — Где она сейчас?

— Наслаждается отдыхом в таком месте, какого не видела еще никогда в своей жизни, — ответил Джек. — Не волнуйтесь. Она не собирается бежать. К тому же за ней присматривают.

— Она может еще что-то рассказать? Она видела нападавших?

— Мельком. Ее описание достаточно туманно. Высокие, широкоплечие, в грубой одежде. Она не может назвать никаких особых примет. Но гораздо более интересно… — Джек вскинул бровь и театрально выдержал паузу, — описание человека, сопровождавшего Лео.

В гостиной повисла тишина.

— Что? — вымолвил наконец Беллами. — Но… но ведь в ту ночь он был один.

— Нет, не один. С Лео был еще один мужчина, когда на него напали. Девица хорошо его запомнила. Цвет волос, рост, одежду, внешность. — Джек устремил ледяной взгляд на Беллами. — Судя по ее описанию, этот человек очень похож на вас.

Глава 20

Беллами побелел как полотно.

— Он выглядел как я?

О, как же Спенсер наслаждался происходящим. Не только потому, что с него сняли все подозрения. Ему удалось отплатить Беллами той же монетой.

— Так, так. Очень интересный поворот событий, — протянул он.

— Меня не было с Лео той ночью, — возразил Беллами. — Мне очень жаль, что так вышло. Но меня действительно там не было.

— В таком случае очень любопытно, что рядом с Лео видели человека, похожего на вас.

— Я являюсь законодателем моды. Молодые люди пытаются перенимать мою манеру одеваться. Любой безмозглый франт стремится походить на меня. — Беллами указал на Джека. — Да вот и он один из них. Так почему вы поверили ему на слово?

Спенсер взял со стола жетон.

— Возможно, потому, что безмозглому франту удалось в течение всего нескольких дней разыскать женщину, которую вы безуспешно искали целый месяц. То обстоятельство, что он нашел жетон Лео, свидетельствует о том, что история не придумана. Кроме того, оно многое объясняет, если замешаны вы. Например, почему тело Лео привезли именно к вам. Почему ваше расследование зашло в тупик. И почему вы так упорно пытались обвинить в убийстве меня.

— Я не был с Лео, — раздраженно повторил Беллами. — У меня есть алиби.

— Ах да. — Спенсер прищурился. — Как, вы говорите, ее имя? Леди Корнелия? Сомневаюсь, что она поспешит вам на помощь. Почему вы решили, что замужняя дама благородного происхождения согласится навлечь на себя скандал, дабы защитить такого человека, как вы?

Беллами бросил взгляд на Лили, словно надеясь, что она не поняла замечания Спенсера.

Лили коротко кивнула и отодвинулась от стола.

— Леди Клаудия, — обратилась она к девушке, протягивая руку, — не будете ли вы так любезны показать мне нашу с вами комнату? Я совсем забыла, куда нужно идти.

На лице Клаудии отразилось недовольство, но Лили крепко сжала ее запястье и почти силой вывела из гостиной. Мужчины как по команде поднялись со своих мест. Потому что просто обязаны были сделать это после того, как своими непристойными разговорами вынудили двух женщин уйти из-за стола.

Амелия же осталась на своем месте. На ее бледном лице застыло выражение шока.

— Ну? — произнес Спенсер. Он не верил, что Беллами убил Лео. Ибо видел, как тот был ошеломлен известием о смерти друга и как подкосили его последние несколько недель. Даже такому актеру, как Джулиан Беллами, не удалось бы изобразить горе столь правдоподобно. Был ли Лео в тот вечер один, или его сопровождал друг, вывод напрашивался один: он стал жертвой разбойного нападения по трагической случайности. Но пусть Беллами хоть ненадолго почувствует, каково это — быть обвиненным без вины. Пусть видит, как бежит от него дорогая ему женщина.

— Поговорим об этом наедине, Морленд, — произнес Беллами. — В вашей библиотеке.

— Эшуорт тоже пойдет, — ответил Спенсер. — И мы не просто поговорим. — Он подкинул в руке жетон. Он не собирался приступать к осуществлению своего замысла так быстро, но ситуация сложилась очень выгодно — эмоции зашкаливали. — А еще и сыграем в карты. Пора уже распустить клуб «Жеребец» раз и навсегда.

— Я не против, — произнес Эшуорт.

Развернувшись к Беллами, Спенсер пригвоздил его взглядом. Если только этот лживый негодяй не воспротивится, победа будет у него в кармане.

— Хорошо, — ответил Беллами, глаза которого горели ненавистью. — Давайте покончим с этим. А потом вы мне расскажете, где находится эта девка, и я отправлюсь в Лондон прямо с утра. Мне необходимо допросить ее. И чем быстрее, тем лучше.

— В таком случае идемте в библиотеку. — Спенсер посторонился, когда Эшуорт и Беллами прошли мимо него в коридор. Он загородил дорогу направившемуся следом за ними Джеку. — Но не вы.

— Да ладно вам, Морленд, — пробормотал Джек. — Позвольте мне сыграть.

— Где проститутка?

— В таверне «Голубая черепаха» в Хаунслоу.

— Бумаги?

— Вот. — Джек достал документы из внутреннего кармана, бросил их на стол и понизил голос: — А теперь позвольте мне сыграть. Я нашел жетон. Я нашел ее. Вы обязаны пустить меня за стол.

— Ни за что. — Менее всего Спенсер хотел, чтобы Джек влез в новые долги сейчас, когда он еще не выплатил старые. — Вы сделали то, ради чего приехали. И вечером вернетесь в Лондон.

— Сегодня вечером? — наконец встрепенулась Амелия. — Но ведь он только что приехал. И это дом нашей семьи. Ты не можешь выставить его вон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию