Танец с герцогом - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Дэр cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец с герцогом | Автор книги - Тесса Дэр

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Только после тебя.

Воспользовавшись моментом, музыканты заиграли веселую кадриль, и среди общего оживления Амелии со Спенсером удалось скрыться за ширмой никем не замеченными. Ниша, в которой они оказались, была не слишком просторной, ибо большую ее часть занимала чахлая пальма в горшке.

Спенсер залпом осушил свой бокал, а потом поморщился и отер рот.

— Ну? — спросила Амелия, с беспокойством вглядываясь в лицо мужа из страха заметить на нем признаки нездоровья.

— Ликер отвратителен, — произнес он, гневно взглянув на бокал и поставив его на выступ в стене. Его взгляд перекочевал на ширму. — Музыканты тоже не лучше.

— Да, но как ты? Мне жаль, что так вышло с мистером Туитером. Он безобиден, но вцепляется в собеседника, точно собака в кость. О, а эти ужасные близняшки Уэкслер… — Амелия покачала головой. — Просто бесстыдницы. Мне показалось, или Флора действительно тебя ущипнула?

Спенсер не ответил. Он лишь улыбнулся — красиво и чувственно, — как улыбался крайне редко. От этой улыбки и ликера по коже Амелии сладко забегали мурашки.

— Ты наслаждаешься вечером, — заметил Спенсер.

— Так и есть. — Амелия отхлебнула ликера. — Я знаю, что ты ненавидишь подобные развлечения, и этот вечер наверняка очень мучителен для тебя…

— О, я бы так не сказал.

Что-то стукнуло по ширме с внешней стороны, напугав Амелию. Рука Спенсера тут же обхватила ее за талию и привлекла к себе. Другая его рука принялась ласкать шею жены. Внезапно охвативший ее чувственный трепет заставил Амелию уставиться на узел галстука мужа.

— Тебе действительно нравится сегодняшний вечер?

— Мне нравится находиться сейчас здесь.

— Ты…

«Замолчи, дурочка, — осадила себя Амелия. — Он здесь ради тебя, и дела идут лучше, чем ты могла ожидать. Не надо все портить».

— Что ты хотела сказать? — спросил Спенсер, продолжая поглаживать шею жены подушечкой большого пальца.

Амелия заставила себя поднять на него глаза и судорожно сглотнула. Должно быть, ликер придал ей смелости. Или, наоборот, сделал ее глупой. А может, и то и другое.

— Ты так странно смотришь на меня весь вечер. Я боюсь, что ты разочарован. И разочаровала тебя я.

Легкое выражение недовольства сменилось теперь крайним неодобрением.

И тут Амелию прорвало. Слова лились из нее потоком — глупые, неразумные, болезненно правдивые.

— Знаешь, ты такой красивый. Просто невероятно. Более красивого мужчины я еще не встречала в своей жизни. А вот я совершенно не выгляжу как твоя герцогиня. Знаю, что фальшивое проявление симпатии не было частью нашей сделки, и я знаю, тебе все равно, что думают о тебе люди. Только вот мне не все равно. Правда. И я ничего не могу с этим поделать. Я очень беспокоюсь… вернее, боюсь… что ты подумаешь, поэтому…

— Ш-ш-ш… — Спенсер приложил палец к губам жены.

И… ничего не ответил.

Неужели ему нечего сказать? Ну и дура же она.

«Солги. О пожалуйста. Солги мне. Просто скажи, что я чудесная, а я сделаю вид, будто поверила, и мы забудем об этом разговоре».

Спенсер кивнул в сторону ширмы и произнес одними лишь губами:

— Слушай.

— Да, да, — раздался из-за ширмы голос пожилой дамы. — Какая удача для леди Грантем. Ведь это их первое появление на публике после свадьбы.

— Слава Богу, — раздался неприветливый голос собеседника невидимой леди. — Теперь ты перестанешь болтать об истинной причине их брака.

— О да, всем видно, что это брак по любви. Лично я никогда в этом не сомневалась.

Джентльмен громко фыркнул.

— Да, не сомневалась! — с воодушевлением повторила леди. — Амелия всегда была славной девушкой, но замужество явно пошло ей на пользу. А его светлость просто сходит по ней с ума. Он не может оторвать от нее глаз.

Амелия едва не рассмеялась в голос, но Спенсер прикрыл ей рот рукой.

Мужчина за ширмой снова фыркнул.

— Да. Любой мужчина, если он не слеп, поймет, чем именно она его очаровала. Они просто бросаются в глаза.

Амелия почувствовала, что ее собственные глаза округляются помимо ее воли. Спенсер же бросил дьявольский взгляд на ее грудь, но ладони от ее рта не убрал.

Мужчина за ширмой понизил голос, и Амелия затаила дыхание, чтобы расслышать слова.

— Будь я на месте герцога, я бы тоже не отпускал ее от себя. Если она так бесстыдно флиртует в его присутствии, то представь, что она творит, когда он не видит.

— Глупости, — возразила леди. — Амелия не такая. Посмотри, они просто не могут оторваться друг от друга и лучатся счастьем.

К этому моменту Амелия смеялась так, что плечи дрожали. Спенсер попытался призвать ее к спокойствию, но тщетно. Амелия беспомощно смеялась ему в ладонь, а по ее щекам текли слезы. Так продолжалось до тех пор, пока музыканты не заиграли веселую мелодию, и парочка сплетников вернулась в зал.

Но Амелия все равно не могла остановиться. Если бы она перестала смеяться, показывая тем самым, что все услышанное ужасно нелепо, ей пришлось бы признаться самой себе: она хочет, чтобы слова незнакомцев оказались правдой. Если она перестанет беспомощно смеяться, она просто… расплачется.

«Можно убрать руку?» — спросил взгляд Спенсера.

Амелия кивнула.

— О Господи, — прошептала она, вытирая слезы. — Извини, но это было так… — Очередной беспочвенный смешок трансформировался в рыдание. — Представь, если бы они узнали…

— Узнали — что? — Спенсер вновь протянул руку, но не для того, чтобы прижать палец к губам жены. Он положил ладонь на щеку Амелии и наклонил ее лицо так, чтобы лучше рассмотреть выражение глаз. — Правду?

Внезапно Амелия перестала смеяться. Теперь она еле дышала.

— Амелия, — прошептал Спенсер, — мне кажется, сейчас ты не отличила бы правду от лжи, даже если бы я тебя ущипнул.

Спенсер крепко поцеловал Амелию в лоб. Но она не поняла, что этот поцелуй обозначал. Она даже не поняла, понравился он ей или нет.

— Вот что мы с тобой сделаем, — произнес Спенсер. — Как только танец закончится, выскользнем из-за ширмы и оторвемся друг от друга. Я в кои-то веки последую правилам этикета и приглашу на танец одну из этих несносных близняшек Уэкслер. Скорее всего Флору. — Амелия с трудом подавила смех и провела пальцем по щеке мужа. — А потом я найду тихое местечко и бокальчик бренди. И вернусь за тобой через час, в течение которого ты будешь танцевать и веселиться.

— Но…

— Не спорь. Просто наслаждайся вечером.

Музыка закончилась, и Спенсер выбрался из-за ширмы, прежде чем Амелия успела что-либо возразить. Не прошло и двух секунд после его ухода, а она уже соскучилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию