Путь к сердцу герцога - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь к сердцу герцога | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Сколько может продолжаться счастье? — шепотом, спросила она. — Страшно: сейчас проснусь и пойму, что это только сон.

— Это не сон. — Чарли поцеловал ее в плечо.

— Да. — Она посмотрела в лицо. — Но все равно горько, что продолжения не будет.

Он на миг застыл.

— Почему же?

Тесса отвернулась.

— Дела, ради которых я оказалась в Фроме, закончились. Пора ехать в Лондон… как, наверное, когда-нибудь придется возвращаться и тебе.

— А… — Чарли перевернулся на бок. — Да, думаю, что придется. — Он немного помолчал и признался: — Я кое-что от тебя утаил. Дело в том, что у меня тоже есть особый повод для поездки в Фром.

— Конечно, — озадаченно согласилась Тесса. — Канал.

— Не совсем. — Он вздохнул и поднялся, словно собираясь встать с постели. — Мой отец недавно умер.

— О, — с сочувствием вздохнула Тесса. — Как жаль…

Чарли махнул рукой.

— Мы с ним не встречались больше десяти лет. Не могли найти общего языка. — Продолжать он не спешил, а Тесса не знала, что сказать. Она понимала, что сама всегда оставалась для родителей загадкой, особенно для отца. «Разве девушка может думать о деньгах больше, чем о нарядах?» — недоумевал лорд Марчмонт. Но в то же время близкие ни разу не дали повода усомниться в своей бескорыстной любви, даже после безумного поступка в день свадьбы. Каким же человеком надо быть, чтобы целых десять лет не разговаривать с собственным сыном?

— После смерти отца мы с братьями обнаружили, что долгие годы он скрывал от нас важную часть своей биографии. — Чарли снова умолк и угрюмо нахмурился. — Ужасный секрет, который вполне способен лишить всех нас наследства, а меня к тому же и титула.

Тесса нервно вздохнула. Да уж, проблему серьезнее трудно представить. Разум сразу начал искать выход.

— А нельзя как-нибудь это секрет спрятать поглубже? Если никто о нем не узнает, то и вреда особого не приключится.

Чарли взглянул с грустной усмешкой.

— Сразу видно, что не читаешь бульварных газет. — Тесса покачала головой, и он вздохнул. — Сложность в том, что мой отец был герцогом Даремом. Я — старший сын и наследник всего состояния… с одной оговоркой: шестьдесят лет назад, в юности, отец вступил в тайный брак. Через некоторое время супруги расстались, и никто не знает, что впоследствии случилось с его женой. Если к моменту свадьбы родителей она все еще была жива, меня могут признать незаконнорожденным и отказать в праве на наследство.

От неожиданности Тесса открыла рот.

— Герцог? — ошеломленно переспросила она. — Ты герцог?

— Если все закончится благополучно, то да. Прежде чем король дарует титул, собственную легитимность придется доказать в парламенте, на заседании Комитета по привилегиям. — Он заметил выражение ее лица и коротко рассмеялся. — Честное слово, все не так уж и плохо.

— Нет-нет, — поспешно ответила Тесса, пытаясь привести мысли в порядок. — Я не говорила, что это плохо.

— Твое лицо все сказало за тебя.

— Но почему же ты называешь себя графом Грэшемом, если на самом деле герцог? — спросила Тесса обиженно. — Если бы я знала, что ты герцог… — Она замолчала и нахмурилась.

— И что же тогда? — уточнил Чарли. — Проявила бы больше почтения? При встрече застыла бы в глубоком реверансе?

— Не говори глупостей, — возмутилась Тесса, и он рассмеялся.

— Ничуть не раскаиваюсь и отказываюсь приносить извинения, даже если неосведомленность повлияла на твое поведение. — Горячий взгляд скользнул по груди. — В каком бы то ни было смысле, — добавил он особым, глубоким голосом, от которого дрогнуло сердце.

Чтобы спрятать румянец и подавить желание немедленно броситься в объятия, Тесса отвела взгляд. Когда он вот так смотрел, то был не графом Грэшемом и не герцогом Даремом, а Чарли — безумно притягательным и таким желанным, что дух захватывало.

— Я еще не получил прав на герцогство, — уточнил он уже обычным тоном. — Думаю, что и графский титул под вопросом, но Грэшемом меня называли с самого рождения. Примерно год назад кто-то начал присылать отцу письма, в которых поначалу угрожал объявить во всеуслышание о давно пропавшей первой жене, а потом потребовал пять тысяч фунтов за молчание. Герцог отреагировал в своей обычной манере: нанял толпу сыщиков и приказал найти и уничтожить опасного шантажиста.

К несчастью для Дарема, сделать это не удалось, а к еще большему несчастью для нас с братьями, отец всю жизнь скрывал свои неприятности. Правду мы узнали только после его смерти, и теперь стоим перед дилеммой: или доказать законность своих прав на наследство, или потерять все.

Тесса на миг задумалась.

— А эта женщина была из Фрома?

Граф пожал плечами.

— Понятия не имею.

— Не знаешь? — Она нахмурилась. — Но тогда почему же приехал именно сюда? Место не самое живописное… — Внезапно пришла догадка. — Мистер Скотт!

Чарли кивнул.

— Знал, что рано или поздно догадаешься. Скорее всего он и есть тот самый шантажист.

Тесса не поверила:

— Не может быть! Откуда тебе это известно?

— Джерард, младший из моих братьев, выяснил, что письма приходили из Бата, а служащий на почте уверенно заявил, что отправлял их не кто иной, как Хайрам Скотт.

— Невероятно, — продолжала настаивать Тесса. — Зачем ему это делать, да еще на глазах у всех, когда любой мог стать свидетелем? Даже мой брат Уильям, самый мягкий человек на свете, за такой поступок убил бы не задумываясь.

— Дарем, разумеется, тоже непременно бы отомстил, — заметил граф со странной, кривой усмешкой, заставившей предположить, что герцог навлек бы на негодяя гнев богов.

— И все же трудно согласиться с этой версией. Я бы скорее предположила, что он располагает какой-то информацией об исчезнувшей женщине или… — Тесса не договорила. — О! — прошептала она, внезапно догадавшись. — Конечно…

— Что?

— Я встретилась с мистером Скоттом в Бате, — принялась она рассуждать вслух. — В отеле «Йорк», где остановился и ты. Это совпадение или намеренный выбор? — На лице Чарли промелькнула тревога, и она взмахнула рукой. — Наверное, увидев меня с ним, ты сразу подумал, что я тоже замешана в шантаже? А я-то все время считала, что тебя просто обидели мои слова! — Тесса посмотрела прямо и, встретив недоверчивое выражение, широко улыбнулась. — Я так старалась понять, и вот наконец все встало на свои места! Теперь ясно, почему тебя так заинтересовала Эжени. А в Фром ты приехал, чтобы разыскать Скотта, и я понадобилась, чтобы представить вас друг другу. — Не скрывая удовлетворения, она складывала воедино разрозненные факты. — С самого начала чувствовала, что внимание к нам отнюдь не случайно, и не ошиблась!

Чарли от души рассмеялся и хохотал так долго, что Тесса испугалась, как бы ему не стало плохо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению