Красная лилия - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красная лилия | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

—Я хочу дать Хейли самое лучшее, что в моих силах. А для начала я хотел бы бабушкины кольца. Помолвочное и обручальное кольцо бабушки Харпер. Ты как-то сказала, что, когда я женюсь...

—Мой мальчик... — Роз улыбнулась и поцеловала сына. — Мой взрослый мужчина... Разумеется, они твои.


Теперь предстояло сделать еще кое-что, к чему он не знал, как подступиться, — сделать предложение женщине. Своей единственной женщине. За изысканным обедом с шампанским? На пикнике? Или устроить веселый праздник и написать на огромном плакате «ТЫ ВЫЙДЕШЬ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ?».

Не глупо ли?

Самое лучшее, решил Харпер, выбрать место, устраивающее их обоих.

В сумерках он повел Хейли в сад.

—Мне стыдно, что твоя мама снова сидит с Лили. Я беременна, а не инвалидка.

—Ей захотелось. А я хотел провести час наедине с тобой. Не... не туда. Господи, мне кажется, я слышу, как крутятся шестеренки в твоих мозгах. Я обожаю Лили и не думаю, что должен тратить время, расписывая то, что чертовски ясно без слов.

—Я знаю, знаю... Просто никак не привыкну. Я ведь не прыгнула в постель через два штата, но снова попалась. Во второй раз.

—Нет, сейчас все по-другому. Это первый раз. Видишь ту сливу?

—Я их различаю — и то не всегда — по цветам.

—Вот это, — Харпер остановился, коснулся лоснящихся зеленых листьев. — Родители посадили это дерево после моего рождения. Мы посадим еще одно для Лили, а потом для этого ребенка. Но пока посмотри на это дерево. Ему почти тридцать лет. Тридцать лет назад родители посадили его для меня. Мне всегда было приятно думать об этом. Чувствовать, что здесь мое место. У нас будут другие, свои места, но мы начнем отсюда, от того, что уже есть.

Харпер достал из кармана коробочку, увидел, как задрожали губы Хейли, как ее взгляд метнулся к его лицу.

—О боже!

—Я не собираюсь опускаться на одно колено. Я не собираюсь выглядеть идиотом, когда скажу это.

—По-моему, это как-то связано с клятвой в верности. Вот почему мужчины падают на одно колено.

—Ты просто должна поверить мне на слово. Я хочу ту жизнь, которую мы начали. Не только ребенка, но и все остальное, что мы начали вместе. Ты и я, и Лили, и теперь этот ребенок. Я хочу прожить с тобой всю жизнь. Ты первая женщина, которую я полюбил. И будешь последней.

—Харпер, ты... У меня дух захватывает.

Он открыл коробочку, улыбнулся, увидев широко распахнувшиеся глаза Хейли.

—Бабушкино кольцо. Может, оправа покажется тебе старомодной.

—Я... — Хейли судорожно сглотнула комок в горле. — Я предпочитаю слово классическая... О господи, фамильная ценность... Давай спустимся на землю... Кольцо потрясающее. Харпер, Роз...

—Обещала его мне. Отдала мне, чтобы я подарил его тебе, женщине, с которой хочу прожить всю свою жизнь. Я хочу, чтобы ты его носила. Хейли, выходи за меня замуж.

—Оно прекрасно, Харпер. Ты прекрасен.

—Я не закончил.

—Ой! — Хейли нервно хихикнула. — Не представляю, что еще можно сказать.

—Я хочу, чтобы ты носила мою фамилию. Я хочу, чтобы Лили носила мою фамилию. Я хочу весь пакет. Не меньше.

—Ты понимаешь, что говоришь? — Хейли коснулась ладонью его щеки. — Что делаешь?

—Абсолютно. И лучше отвечай поскорее. Мне совсем не хочется силой надевать кольцо на твой палец и тем самым портить такой романтический момент.

—До этого не дойдет! — Хейли на мгновение закрыла глаза, подумала о цветущих сливах, о поколениях, о традициях. — Когда я сказала тебе о беременности, я знала, что ты сделаешь мне предложение. Ты так устроен. Ты поступаешь так, как надо поступать. Это благородно.

—Это не...

Она затрясла головой.

—Ты высказался. Теперь скажу я. Я знала, что ты сделаешь мне предложение, и отчасти поэтому мне было так плохо. Я боялась, что не буду знать наверняка. Не пойму, не делаешь ли ты это из чувства долга. Но сейчас я точно знаю, что не поэтому. Харпер, я выйду за тебя замуж, я возьму твою фамилию. И Лили будет Эшби. Мы любим тебя больше всех на свете.

Харпер достал кольцо из коробочки и надел ей на палец.

—Велико, — прошептал он, поднося руку Хейли к своим губам.

—Назад ты его не получишь.

Он поправил кольцо.

—Только для того, чтобы подогнать по твоему размеру.

Хейли с трудом кивнула, а потом бросилась в его объятия.

—Я люблю тебя. Люблю тебя. Люблю.

—Я все ждал, когда же ты это скажешь.

Харпер рассмеялся и поцеловал ее.


* * *

Хейли чувствовала себя неловко, когда они вернулись в дом, когда объявили о помолвке Роз и Митчу, когда Дэвид принес шампанское. Ей налили всего полбокала, и его пришлось растягивать на оба тоста.

Один за помолвку, второй за ребенка.

Розалинд обняла ее и шепнула на ухо:

—Нам нужно поговорить.

—О... да... наверное.

—Почему бы не сейчас? Харпер, я украду твою девочку на пару минут. Хочу ей кое-что показать.

Не дожидаясь ответа, Роз подхватила Хейли под руку и вывела из комнаты.

—Ты уже думала о свадьбе?

—Я... нет. Столько всего навалилось...

—Понимаю.

—Харпер... он сказал, что хочет жениться здесь.

—Я на это надеялась. Если пожелаешь шикарную свадьбу, можно открыть бальный зал. Или использовать сады и веранду, если захочешь что-то более камерное. Обсудите и дайте мне знать. Просто умираю от нетерпения окунуться в подготовку! И я буду своевольничать, так что следи за мной хорошенько.

—Вы не злитесь...

—Странно слышать от тебя эти слова.

—Я пытаюсь поставить себя на ваше место, — пробормотала Хейли, поднимаясь по лестнице. — Не получается.

—Потому что у тебя есть свое собственное место. А у меня мое.

Розалинд свернула в свое крыло.

—Я не нарочно забеременела.

Роз резко развернулась у входа в спальню, посмотрела прямо в набухшие слезами глаза Хейли.

—Так вот что творится в твоей голове. Думаешь, я считаю тебя расчетливой.

—Нет... не это. Но многие так подумают.

—Счастлива сказать, что я не многие. И я прекрасно разбираюсь в людях. Совершила всего одну, правда большую, ошибку за всю свою жизнь. Хейли, если бы я в тебе разочаровалась, ты не жила бы в моем доме.

—Я подумала... когда вы сказали, что нам нужно поговорить.

—Все, хватит об этом! — Роз подошла к кровати, открыла большую коробку, стоявшую на ней, и достала нечто похожее на бледно-голубое облачко. — Одеяльце Харпера. Я заказала для него эту вещицу сразу после рождения, как и для остальных своих мальчиков. Это единственные их вещи, которые я сохранила, чтобы передать внукам. Если у тебя будет девочка, подойдет одеяльце Лили или купишь новенькое, девичье. Но надеюсь, если родится мальчик, ты воспользуешься этим. В любом случае теперь оно твое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию