Беги домой - читать онлайн книгу. Автор: Шейла Куигли cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беги домой | Автор книги - Шейла Куигли

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Около пяти лет. И то, если останешься жив. Потому что у этой малышки есть три больших брата, и один из них настоящий псих — и без всяких наркотиков.

— Черт! Мне нельзя в тюрьму. Где она? Ты сказал, три больших брата? Где, черт возьми, эта уродина Арчер? Она должна мне помочь, увезти меня отсюда… Где ее черти носят?

— Бог ее знает…


Клер взобралась по лестнице лишь на адреналине. Она открыла первую попавшуюся дверь. В комнате было темно, потому что окно было заколочено досками. Сквозь щели поступал тусклый свет, и через мгновение она уже различала предметы.

Комната напоминала склад, и, когда неясные очертания стали приобретать форму. Клер поняла, что здесь хозяева хранили гробы.

Что же делать? О боже…

Она вся тряслась от страха.

Куда бежать?

Помогите, пожалуйста, помогите!

Эти мысли так быстро пронеслись у нее в мозгу, что ей даже не пришло в голову громко закричать о помощи.

Напуганная до смерти, Клер осмотрелась и заметила небольшое пространство между гробами, прислоненными к стене.

Протиснуться между ними.

Там он ее не найдет.

Она сделала шаг вперед, но чуть не упала, потому что ее волосы зацепились за что-то сзади. Она яростно затрясла головой, пытаясь освободиться. Отступив, Клер дотронулась до своих волос и отчаянно закричала, нащупав запутавшиеся в них чужие пальцы.

Затем ее отбросило назад, и Хохотун яростно зашипел ей на ухо.

— Давай, кричи, сучка! — встряхнув девушку, пробормотал он. — Сделай нам одолжение. Плевать на Хозяина и на то, сколько ты стоишь. Продолжай — я тебе разрешаю.

Клер застыла от ужаса. Он повернул ее к себе лицом и безумно рассмеялся, а затем отпустил ее волосы и схватил за руку. Клер не успела моргнуть, как он выволок ее из комнаты и стянул вниз по лестнице.

Протащив ее по полу, Хохотун швырнул девушку к подругам, собравшимся в кучку. Какое-то мгновение он стоял, возвышаясь над ними, и просто гоготал.

Когда он неожиданно замолчал, тишина звучала более угрожающе, чем шум, который он издавал. Мурашки побежали по всему телу Клер, и она задрожала.

Теперь ей точно не жить.

Он принялся неторопливо расстегивать ремень. Клер чувствовала, как сердце Джейд бьется все быстрее и быстрее рядом с ее плечом. Ее собственное сердце выскакивало из груди, в то время как Хохотун невыносимо медленно, как будто получая от этого удовольствие, вытаскивал ремень из петель на своих джинсах. Затем он сложил его вдвое и щелкнул им в воздухе. От громкого хлопка Клер и Джейд, которые одни осознавали, что происходит, захныкали.

Он двинулся в их сторону, продолжая смеяться.


Даррен сидел на ступеньках, обхватив голову руками. Он не захотел говорить Сьюзи в семьдесят первый раз, что ее новые красные туфли просто класс.

Сьюзи вздохнула, с любовью посмотрела на туфли и скрылась в своей комнате.

Когда появилась Эмма, волоча ногу и шмыгая носом на всю Англию, Даррен вскочил с места и удрал на улицу, хлопнув дверью.

Лишившись зрителя, Эмма пожала плечами и поднялась по лестнице уже не хромая.

Даррен решил навестить Кенни и, засунув руки в карманы, отправился по берегу реки в Ньюботтл. Он был уже на полпути, когда увидел, что Кенни бежит ему навстречу.

Когда тот приблизился, Даррен понял, что темное пятно вокруг его глаза было вовсе не грязью, а синяком.

— Прости, — сказал Даррен, когда Кенни подбежал к нему.

Но Кенни отмахнулся от его извинений — у него были более интересные новости.

— Ты слышал о Джили Белмонт?

— А что с ней?

— Возможно, она уже умерла!

— Нет! Не может быть! Что случилось? Авария? — Кенни затряс головой, и Даррену все стало ясно. — Готов поспорить, что это из-за наркотиков, которые ей всучил Стиви.

— Ага, так говорят. И если бы твой Робби не поговорил с моей сестрой, то это могло бы случиться со мной. А когда она узнала о Джили, я получил сегодня утром еще одну затрещину.

— А Джили правда умерла?

Даррен вспомнил, как она кидалась снежками за его команду. Джили носила желтую дутую куртку, а ее снежки приземлялись именно там, где она хотела.

— Не знаю, может быть, — пожал плечами Кенни. — Жаль ее, она классная для девчонки. Она лежит в больнице, и к ней подключили какую-то машину, так говорят.

— Кенни, дружище, мы должны что-то сделать! Надо сказать ее братьям про этого гада, который дал ей наркотики. Ты со мной?

— Ты, должно быть, шутишь! Настучать на Стиви? Да нас же убьют! Моя сестра сказала, чтобы я держался от этого подальше и помалкивал.

Даррен впервые почувствовал настоящий страх. Он же всего лишь ребенок, как он может бороться в одиночку против наркобаронов, или лордов, или как там они себя называют? Как знать, отец Стиви, возможно, принадлежит к мафии.

Испугалась бы Керри мафии?

Испугалась бы Керри пришельцев?

Черт, его мысли разбегались в разные стороны.

Он должен рассказать все братьям Джили. Она ведь была его другом. Кроме того, он расскажет черному копу. Тот знает, что делать.

Собравшись с мыслями, Даррен направился обратно в Сихиллс.

Кенни смотрел Даррену в спину и медлил, переминаясь с ноги на ногу. Он грыз ноготь, пытаясь принять решение, а затем последовал за другом, как будто был привязан к нему невидимой резиновой лентой.

Даррену не хватало опыта Керри в беге на длинные дистанции, и он не мог отдышаться, когда добрался до дома Джили. Он почувствовал острую боль в боку и на минутку прислонился к воротам, прежде чем подойти по тропинке к дому.

Однако его уже увидели, и, когда он дошел до двери, она открылась сама. Карл, младший из братьев Джили, смотрел на него сверху вниз. Он был очень высок, и на мгновение Даррену стало страшно.

— Если тебя интересует Джили, Даррен Лэмсдон, то она пока в больнице, — сказал он. — Спасибо, что беспокоишься. Я скажу ей, когда она придет в себя.

— Я… я… я знаю, кто дал ей наркотики, — выпалил Даррен. Он говорил так быстро, что вся фраза прозвучала, как одно слово.

— Что ты сказал? — подозрительно спросил Карл.

— Он знает, кто дал Джили наркотики, — пропищал Кенни позади Даррена. — И… и я тоже.

Даррен обернулся и улыбнулся Кенни. Волна облегчения, что он стоит тут не один, накрыла его с головой.

— Думаю, вам обоим лучше войти. Наш Бумер ни за что не захочет это пропустить. — Отступив назад, Карл впустил их в дом.

Он кратко сообщил старшему брату о том, что мальчики хотели им рассказать. Нахмурившись, Бумер поднялся с кресла, и мальчикам пришлось задрать головы. Даррен подумал, что если этот гигант не сядет обратно, то шеи у них с Кенни онемеют. Если Карл был высоким, то этот парень был просто гигантом. Его еще в детстве прозвали Бумером, и Даррену показалось, что даже родители с трудом вспоминают его настоящее имя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию