Ненастоящая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Морин Чайлд cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ненастоящая невеста | Автор книги - Морин Чайлд

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Я беру это.

Джеймс улыбнулся и одобрительно кивнул:

– Я лишь положу его в подарочную коробку.

– Было бы чудесно. – Шон достал из кошелька кредитную карту. – Должен сказать, я удивлен. Такие украшения можно продавать по более высокой цене.

Джеймс пожал плечами и вынул салфетку для полировки.

– Мы живем на маленьком острове – у нас не так много покупателей.

Шон положил руки на стеклянный прилавок и спросил у старика, наблюдая за его реакцией:

– А как вы смотрите на привлечение сюда туристов?

– Я знаю, что вы собрались строить здесь отель, если вы, конечно, об этом, – прищурившись, ответил Джеймс.

Шон усмехнулся:

– Да, удивительно быстро тут расходятся слухи.

– И не говорите. Вы скоро убедитесь сами, что на Тезоро невозможно ничего ни от кого скрыть.

– Хорошо. Ну так что вы думаете по этому поводу?

– Я отношусь к этому с осторожностью, но в целом положительно. Я всегда был согласен с Вольтером в отношении туристических лайнеров. Мне неприятна мысль, что Тезоро будет кишеть туристами. Другое дело – отель класса люкс. Чувствуете разницу?

– Конечно, меньше людей – меньше вреда природе.

– Безусловно, остров больше не будет таким, как прежде, – сказал Джеймс, упаковывая кольцо в коробочку из бархата цвета слоновой кости, – но все же эти изменения скорее в лучшую сторону.

– Я думаю, вы будете довольны, – сказал Шон.

– Надеюсь, – ответил старик. – Как и на то, что Мелинде понравится кольцо.

– Хотелось бы верить, – сказал Шон, забирая коробочку. – Думаю, мы с вами еще увидимся.

– Конечно. Я буду на свадьбе.

Хмыкнув, Шон направился к двери.

– Наверное, весь остров придет на свадьбу?

– А как же!

Шон вышел на улицу. Ну конечно, остров настолько маленький, что все жители считают себя одной семьей. Ему этого не понять. В Калифорнии так много людей, так много… шума, что за ним человек мог едва услышать себя. Шону всегда это нравилось, ну, или, по крайней мере, он так думал. В Сансет-Бич, где он жил, он не знал своих соседей, ограничиваясь лишь формальными приветствиями. Большинство времени он проводил с братьями. Однажды ему захотелось большего. Каких-то особенных «теплых отношений», которых так упорно ищут все люди. Но он очень сильно обжегся и теперь предпочитал скрываться за различными масками. Он осознавал – на острове он так долго не протянет, и ему было не по себе от этого. Кольцо казалось ему такой тяжелой ношей, словно это был якорь. Он снова представил себе Мелинду. Он не мог не думать о ней, ее улыбке, глазах, ее целеустремленности, желании победить любой ценой. Он осознавал – ему не сладко придется эту пару месяцев. Он уже хотел ее. Притворяться, что она его жена, и невозможность даже дотронуться до нее… это начинало сводить его с ума.

Он сделал глубокий вздох и постарался убедить себя, что все это не имеет значения. Он справится.

Семья Кинг всегда справлялась. Через пару месяцев он снова будет свободным человеком. А неотразимая Мелинда Стэнфорд – лишь воспоминанием.


Глава 5

Зрители аплодировали.

Мелинда их не замечала. Вместо этого она пристально взглянула в глаза своего мужа, который смотрел на нее с вынужденной улыбкой. В одной руке он держал ее руку, другой – обнимал за талию. Они были так близко, что она чувствовала биение его сердца. Заиграла музыка, томный голос Эллы Фицджералд создавал интимную атмосферу. Глаза Мелинды наполнились слезами. Она не могла поверить в то, что наконец-то вышла замуж.

– Фиктивные невесты не плачут, – прошептал Шон.

– Я знаю, – ответила она, пряча слезы. – Просто это…

– Странно? – Его холодный тон вернул ее с небес на землю.

– Да. – Она боковым зрением видела людей вокруг, но не могла различить лиц.

– Понимаю, зато твой дедушка выглядит счастливым.

Мелинда повернула голову, чтобы взглянуть на Вольтера, который стоял неподалеку и с восхищением наблюдал за ними.

– Похоже что да, – ответила она, и тут ее осенило: она сделала дедушку счастливым, обманув его. Мелинда на мгновение представила его лицо через два месяца, когда она скажет ему про развод. Мысль об этом расстроила ее, и она закрыла глаза, чтобы прогнать ее.

– Уже жалеешь?

Сначала она хотела солгать ему, но, немного подумав, ответила:

– Немного, а ты?

– Тоже немного.

Он прижал ее к себе еще крепче. Теперь она чувствовала не только стук сердца, но и еще твердое доказательство его желания. Она посмотрела на него. Он пожал плечами и ответил с улыбкой:

– Что поделать, мои сожаления более эгоистичны.

«Никакого секса».

Ощутив его сильное влечение, Мелинда почувствовала, что возбуждена. Все случилось как-то спонтанно, инстинктивно. Ее охватила страсть. Даже если он и заметил ее реакцию, то сделал вид, как будто ничего не случилось. Пока играла песня, Мелинда вдруг вспомнила церемонию около стэнфордского отеля. Она шла вдоль по узкому ряду, усыпанному цветами, под руку со своим счастливым дедушкой, не спуская глаз с Шона. На нем был серый костюм, белая рубашка и бордовый галстук. По мере ее приближения у него загорелись глаза. Это взволновало ее. А кого бы не взволновало? Шон Кинг (теперь ее муж!) был восхитительным, она видела, что нравится ему, и это придавало ей уверенности.

Мужчина, которого она любила, погиб в автокатастрофе. Она не хотела думать об этом. Сегодня ее день, и он должен быть полон любви и счастья.

– Ты чего такая хмурая? – спросил Шон, наклонившись к ней. – Гости решат, что я тебя чем-то расстроил.

– Что? – спросила она, взглянув в его лазурно-голубые глаза.

– Улыбнись, Мелинда. Ты выиграла, получила все, что хотела.

– Не все, – мягко сказала она, кружась в такт музыке.

– Чего же ты еще хочешь?

Его ладони соскользнули с ее талии чуть ниже, все внутри Мелинды затрепетало. Она совсем этого не ожидала от себя. Или не хотела ожидать.

– Ничего, – ответила она, не желая рассказывать своему мужу о Стивене.

– Ну хорошо, в таком случае улыбнись, а то все будут недоумевать, почему же ты вышла за меня.

Мелинда посмотрела на кольцо на своей левой руке.

– Мне очень нравится кольцо.

– Я рад. Я увидел его в ювелирной лавочке на острове. У тебя есть похожие серьги.

– Это тезорский топаз.

– Да, – сказал он, продолжая кружить ее в танце, крепко прижимая к себе, – я подумал, оно тебе очень подойдет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению