Третья дама - читать онлайн книгу. Автор: Нацуки Сизуко cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третья дама | Автор книги - Нацуки Сизуко

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Размышляя таким образом, Дайго вдруг догадался, что Фумико, предвидя его появление сегодня вечером в отеле, могла воспользоваться случаем, чтобы показаться ему. Продолжая смотреть на дверь, он постарался собраться с духом. Он мечтал приехать в Хаконэ с самого Нового года и шестого января наконец позвонил в Токио, чтобы заказать себе авиабилет. Поскольку он сказал жене, что это будет рабочая поездка, ему пришлось заказать билет на своё настоящее имя. Что, если Фумико всё это время следила за ним и, узнав о его приезде, устроила так, чтобы тоже оказаться сегодня вечером в отеле? Вспомнив о том, какую смекалку и находчивость она проявила, прислав ему сначала письмо, а потом выступив в роли таинственной женщины, исчезнувшей без следа после убийства Йосими, он понял, что и такое тоже возможно.

От этих мыслей ему пришлось оторваться, потому что дверь в номер 237 вдруг отворилась. В смятении он поспешно отбежал на несколько шагов. Толстый ковёр под ногами позволил сделать это бесшумно.

Фумико вышла из номера, затворив за собой дверь, прошла немного по коридору и остановилась перед дверью в номер 236. Достав из сумочки ключ, она отперла дверь и вошла.

Дайго, стоявший вдалеке, сумел рассмотреть её только сзади. Она была среднего роста и средней комплекции — в общем, иными словами, имела правильные пропорции — и носила короткую стрижку.

Некоторое время спустя она вышла из номера в накинутом поверх костюма шерстяном жакетике. Дайго, притаившийся в конце коридора, надеялся, что она его не заметит. Он стоял как вкопанный, пока она шла по коридору к лестнице. Всё, что произошло, казалось ему чем-то нереальным.


Дайго тотчас же покинул отель и направился к шоссе, где зашёл в придорожный ресторанчик, чтобы убить время до девяти. Перед уходом он видел, как Фумико вернулась в ресторанный зал. Заглянув туда, он видел, как Мидори, пожилой профессор и Фумико о чём-то беседовали. Мидори, несомненно, собиралась вскоре снова занять своё место за фортепьяно. Так или иначе, Дайго решил не искушать судьбу и не приближаться к Фумико, пока все трое были вместе. В то же время, болтаясь в пустом вестибюле, он тоже мог привлечь к себе внимание, а ведь ему нужно было постараться, чтобы служащие «Эмеральд вью» не запомнили его в лицо. Поэтому он решил переждать время в придорожном ресторане, где имелась площадка для гольфа и где он мог оставаться незамеченным.

Он никогда не видел какой-то там магии в цифре «девять», просто выбрал этот час, потому что решил, что старый профессор наверняка уйдёт в это время к себе в номер отдыхать. Судя по голосу, ему было около семидесяти, да и жена его явно была не в добром здравии.

Скорее всего пожилые супруги поселились в номере 237, а Фумико — одна в 236-м. Если это та Фумико и если она знает о его присутствии, то, оставшись одна, наверняка захочет как-то связаться с ним. С другой стороны, если всё окажется именно так, как он себе представил, то юная дама вряд ли позволила бы выманить себя из отеля после девяти вечера.

В придорожном ресторане Дайго подошёл к телефону-автомату. Он выбрал один из четырёх имеющихся — тот, возле которого не было очереди, — и в 9.06 позвонил.

Ему ответил мужской голос, и Дайго попросил соединить его с номером 236.

— Двести тридцать шестой номер? Это, должно быть, мисс Нарусэ?

— Совершенно верно.

— Подождите минуточку.

В телефонной трубке послышались гудки, потом молодой женский голос.

— Могу я поговорить с Фумико Нарусэ?

— Да, это я.

— Ага… а я… — Дайго чуть было не выпалил своё настоящее имя. Ведь она могла быть в комнате не одна. И скорее всего это была та самая Фумико. В конце концов, Самэхима — это не её девичья фамилия.

— Простите, я только хотел узнать, не та ли вы женщина, с которой я познакомился не так давно во время путешествия.

— Вы путешествовали? Где? — удивлённо спросила Фумико.

— Я был во Франции. В Париже.

Несколько мгновений женщина молчала, потом вдруг словно бы припомнила:

— Ах, ну да…

Грудь Дайго сковало какой-то щемящей болью.

— Вы имеете в виду тот тур два года назад? — продолжала Фумико в самой что ни на есть бесстрастной манере.

Возможно, она решила остаться неузнанной, пока не представится случай встретиться с Дайго лицом к лицу. Такая мысль мгновенно осенила Дайго.

— Да, мы с вами были в одном туре. Сегодня вечером я увидел вас в ресторане отеля и сразу вспомнил.

— Ну надо же! А мне, знаете ли, уже звонили несколько человек, побывавших в той поездке.

— Простите, что надоедаю вам, но мне очень хотелось бы узнать, нельзя ли нам встретиться?

— А где вы сейчас?

— Недалеко от вашего отеля.

И снова Фумико ответила не сразу.

— Хорошо. Я спущусь в вестибюль через несколько минут.

— Как это здорово! Хотя нет… В вестибюле не очень раскрепощённая атмосфера. Что, если нам встретиться в ночном клубе? Это в правой стороне от вестибюля, там тихо и спокойно.

— Да, я знаю это место.

Этот ответ лишний раз убедил Дайго в том, что она действительно была хорошо знакома с отелем «Эмеральд вью». Такого, разумеется, следовало ожидать только в том случае, если она была той самой Фумико.

— Значит, договорились. Встречаемся там через несколько минут.

Повесив трубку, Дайго почувствовал, что весь взмок от пота. Однако он быстро сообразил, что ему нельзя терять ни минуты — ведь от шоссе до отеля шесть или семь минут ходьбы.

С озера дул холодный ветер, вызывая неприятные ощущения в липком от пота теле. Дайго пустился бежать.

Ночной клуб показался ему просторнее, чем ресторанный зал. Столики здесь стояли вдоль стен, посередине возвышалась площадка для оркестра, но сейчас она пустовала. Перед ней — свободное место для танцев.

Дайго остановился в дверях, чтобы перевести дух и оглядеть зал, утопавший в оранжевом свете. Кое-где за столиками сидели люди, но общая атмосфера здесь была тихой и спокойной. Как и вчера, когда он заглядывал сюда. Праздники прошли, да и день был будний, поэтому отель выглядел опустевшим. Среди разрозненных кучек посетителей он не увидел никого, похожего на Фумико. По-видимому, она ещё не пришла.

Дайго вздохнул с облегчением и устало опустился за ближайший столик. Он только успел достать платок, чтобы отереть мокрое лицо, как в зал вошла женщина — овальное личико, короткая стрижка. На ней было чёрное платье с цветастым узором, но Дайго сразу узнал её по накинутому на плечи жакету. Конечно же, это была Фумико. До этого она была одета совсем по-другому, но он узнал её по походке.

Дайго весь напрягся. Фумико вышла на середину зала и огляделась по сторонам. Тогда Дайго помахал ей рукой, и она подошла к его столику.

Лет около тридцати, округлый овал лица, изящно изогнутые брови, пухлые губки, крупный нос и узкий подбородок — на первый взгляд она производила впечатление человека из простой семьи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию