Наследие да Винчи - читать онлайн книгу. Автор: Льюис Пэрдью cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие да Винчи | Автор книги - Льюис Пэрдью

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо, хорошо, — прервала Сюзанна. — Это все я и сама вижу. Я верю тебе… Я верю в это, но я просто не хочу верить.

Они сидели на кровати обнявшись, наслаждаясь теплом друг друга.

— Надо что-то сделать, — наконец сказала Сюзанна. — Прежде чем оставить нас вдвоем, они хорошо потрудились и забрали все, что можно хоть как-то использовать. — И женщина рассказала о своих бесплодных поисках. — Я выяснила одно — с кровати снимаются ножки, если это как-то нам поможет. Можно было бы использовать их как дубинки, но охранники ни за что не откроют дверь, пока не будут полностью наготове. А когда этот момент наступит, пара металлических ножек от кровати не особо поможет против автоматов.

— Да, — мрачно сказал Вэнс, — это правда.

Он встал, и сам осмотрел комнату. Над раковиной висел небольшой светильник — лампочки в патроне не было. Вэнс попробовал засунуть туда палец, и нащупал два контакта. Ничего не произошло. С одной стороны, конечно, хорошо, что его не ударило током, но все-таки жаль. Другой рукой Вэнс нашарил цепочку выключателя и дернул.

— А-а-а, ч-ч-черт! — воскликнул он, когда руку сотряс электрический разряд.

Вэнс приземлился задом на деревянный пол, раскинув ноги, как ребенок в песочнице.

— Вэнс! — закричала Сюзанна, спрыгнув с кровати. — Что с тобой?

Они услышали, что охранник за дверью сделал пару шагов. Загремела дверная ручка. Очевидно, удовлетворившись тем, что дверь по-прежнему заперта, человек вернулся на свой пост за несколько футов от двери.

— Да, — ответил Вэнс, глубоко вдохнув. — Я нашел, что искал.

— И что это было? — спросила Сюзанна, помогая ему подняться.

— Уф-ф, — измученно выдавил он. — Боже, голове моей это не пошло на пользу. Я искал, — продолжал Вэнс, — то же, что искал Бен Франклин, [47] запуская змеев во время грозы.

— Похоже, ты это действительно нашел, — язвительно заметила она. — И что теперь?

— Думаю, это поможет нам отсюда убежать. Давай, — сказал Вэнс, пытаясь поднять с кровати матрас, — помоги мне.

Через пятнадцать минут они разобрали кровать. Разогнули несколько пружин и с помощью острых концов разорвали тонкий матрас. Две металлические кроватные ножки прислонили рядом к стене. Вату из матраса они распушили и сложили возле плинтуса у раковины, рядом с розеткой — получился холмик высотой фута в три.

— Хорошо, теперь держи аккуратно вот это. — Вэнс подал Сюзанне кусок проволочной сетки от кровати длиной в фут, обмотав его полосками ткани, оторванными от простыни. Держа в руке такую же штуку, он сел у кучи ваты, спиной к Сюзанне. — Надо сделать все идеально, — предупредил он. — Возможно, у нас будет только один шанс.

Стараясь не дотрагиваться до голой проволоки, они вставили свои проводники в отверстия розетки. Вспомнив, как его ударило в прошлый раз из патрона, Вэнс не рисковал. Хотя делать это вдвоем было не слишком удобно, зато снижались шансы, что кто-нибудь серьезно пострадает.

— Вставила конец своего провода? — спросил Вэнс.

— Ага.

— Отлично. Теперь воткни другой конец в вату.

Вэнс согнул свободный конец провода так, чтобы он коснулся провода Сюзанны. Разряд между ними изогнулся дугой, провода заискрились и затрещали. Голубовато-белый свет озарил комнату, и они непроизвольно отшатнулись, когда глаза, привыкшие к темноте, среагировали на яркий свет. Короткое замыкание продлилось всего секунду-другую, а потом сгорел предохранитель. Но хватило и этих секунд; искры попали на тонко изорванную вату, она загорелась, потом вдруг вспыхнула так, что Сюзанне и Вэнсу пришлось отпрыгнуть, чтобы не обжечься.

В коридоре закричал охранник:

— Эй, что со светом?

Под дверью больше не теплилась желтая полоска. Все лампочки были в одной цепи.

— Слава тебе господи, что проводка старая, — прошептал Вэнс, держа Сюзанну за руку: они наблюдали за разгорающимся огнем. — И помни: пока надо молчать. — Они подтащили остатки матраса и засунули его угол в огонь. — Лучше будет, если они не заметят пожара, пока все как следует не разгорится.

Время решало все. Надо было дождаться, когда огонь начнет пожирать деревянный пол, — но не затянуть слишком надолго, а то можно задохнуться. К тому же за это время могут заменить перегоревшую пробку, и на то, чтобы укрыться в темноте коридора, можно будет не рассчитывать.

Вэнс начал кашлять.

— Давай поближе к двери, — сказал он. — И держись ниже, у пола легче дышать.

Огонь пожирал матрас и простыни, и комната стала похожа на уголок картины Иеронима Босха, [48] изображающей ад: две съежившиеся души среди вздымающихся клубов дыма и танцующих языков пламени.

Пламя уже добралось до стен, лица горели от жары.

По темному коридору, куда пробивался лишь слабый свет лампочки на лестнице с первого этажа, туда-сюда расхаживал охранник и что-то бормотал.

Осторожно держа «узи», он дошел до конца коридора, надеясь развеять тревогу, пока перегоревшую пробку не найдут и не заменят. Вот он дошел до конца, повернулся — и его глазам предстало нехорошее зрелище: под дверью виднелась мерцающая желтая полоска. Невозможно. Лампочек в той комнате не было; он это знал, ибо сам выкрутил их все по приказу брата Грегори.

Мужчина быстро зашагал к комнате. Откуда свет? Когда же он услышал из комнаты сдавленные крики, у него сердце ушло в пятки.

— Пожар! Incendio! Пожар! На помощь! Горим! — Мужчина схватился за ручку; она была теплой. Что делать? Брат Грегори убьет его, если американцы сбегут. Он отпустил ручку и бросился назад к лестнице.

— Пожар! — кричал он. — На втором этаже пожар!

Вэнс и Сюзанна лежали в комнате среди разожженного ими же пламени, и маслянистый густой дым заполнял легкие. Услышав, что охранник тоже закричал, они прекратили звать на помощь. Когда задергалась ручка двери, у них появилась надежда, но потом она так же быстро исчезла — охранник отпустил ручку и убежал.

Огонь пожрал матрас и перебрался на стены, постепенно охватывая все пространство вокруг пленников.

Потом послышался топот бегущих людей.

— Подкрепление, — сказал Вэнс, еще крепче взяв Сюзанну за руку.

— Вэнс… — Сюзанна повернулась к нему. — Что бы ни случилось, знай — я тебя люблю.

— Я тоже тебя люблю. — Они быстро поцеловались; ручка двери снова задергалась. — Вот что называется — «пан или пропал». — И Вэнс поднялся в клубящемся дыме, сжав в руке железную ножку кровати. — Не вставай, — предупредил он, — когда они ворвутся, пусть споткнутся о тебя, а ты выбегай.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию