Содом и Гоморра. Города окрестности сей - читать онлайн книгу. Автор: Кормак Маккарти cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Содом и Гоморра. Города окрестности сей | Автор книги - Кормак Маккарти

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

El oirá. Reza el domingo. Dile que es importante [209] .

После любви она лежала рядом с ним свернувшись, не двигалась и лишь тихо дышала ему в подмышку. Он не был уверен, что она не спит, но рассказывал ей про свою жизнь все подряд — все, что не успел еще рассказать. Рассказал, как работал у hacendado [210] в «Кватро-Сьенегас» [211] , как у его хозяина была дочь и как он в последний раз ее видел, как сидел в тюрьме в Салтильо и откуда у него на лице шрам {55}, о котором он давно обещал рассказать ей, да так и не рассказал. Рассказал он ей и о том, как видел свою мать на сцене театра «Маджестик» в техасском городе Сан-Антонио, рассказал и про деда с его конным заводом, и про Тропу Команчей, проходившую по западному краю дедовых угодий: как он еще совсем мальчишкой, бывало, выезжал на эту тропу осенними ночами в полнолуние, и там тени команчей шли и шли мимо него, возвращаясь к себе в потусторонний мир, шли и шли бесконечно, потому что если что-то привести в движение, то оно не остановится — уж таков этот мир, — так и будет продолжаться коловращение, пока не уйдет из жизни последний свидетель.

Тени команчей заполонили всю комнату и даже после их ухода еще долго там оставались. Он ей сказал, что на тот берег ее перевезет водитель Гутьеррес, который будет ее ждать у кафе на Calle de Noche Triste [212] {56}. У водителя будут и документы, необходимые ей для перехода границы.

Todo está arreglado [213] , — сказал он ей.

Она еще сильнее сжала его руки. Ее темные глаза смотрели испытующе. Он ей сказал, что бояться совершенно нечего. Сказал, что Рамон их друг, бумаги в порядке и ничего с ней случиться не может.

Él te recogerá a las siete por la mañana. Tienes que estar allí tn punto [214] .

Estaré allí [215] .

Quédate adentro hasta que él llegue [216] .

Sí, sí.

No le digas nada a nadie [217] .

No. Nadie [218] .

No puedes traer nada contigo [219] .

¿Nada? [220]

Nada [221] .

Tengo miedo [222] , — сказала она.

— Не бойся, — приобняв ее, сказал он.

Посидели, послушали тишину. С улицы начали доноситься первые возгласы бродячих торговцев. Она уткнулась лицом ему в плечо.

¿Hablan los sacerdotes español? [223] — спросила она.

Sí. Ellos hablan español [224] .

Quiero saber, — сказала она, — si crees hay perdón de pecados [225] .

Он уже открыл рот, чтобы сказать что-то, но она прижала к его губам ладонь:

Lo que crees en tu corazón [226] .

Глядя поверх ее сияющих темных волос, он неотрывно смотрел, как по улицам города разливаются и темнеют сумерки. Все раздумывал, во что он верит и во что не верит. И после долгого молчания сказал, что верит в Бога, хотя и сомневается в способности людей понять, что у Него на уме. Но в любом случае Бог, неспособный прощать, — это вообще не Бог.

¿Cualquier pecado? [227]

Cualquier. Sí [228] .

¿Sin excepción de nada? [229] — Тут она вновь прикрыла ему ладошкой губы; он поцеловал ее пальцы и отвел ладонь.

Con la excepción de desesperación, — сказал он. — Para eso no hay remedio [230] .

Последнее, что она у него спросила, — это будет ли он любить ее всю свою жизнь, и опять она коснулась кончиками пальцев его губ, но он удержал ее руку.

No tengo que pensarlo, — сказал он. — Sí. Para todo mi vida [231] .

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию