Игра в прятки - читать онлайн книгу. Автор: Клэр Сэмбрук cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра в прятки | Автор книги - Клэр Сэмбрук

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Эй, привет, Гарри, — окликнул меня Джошуа Бернштейн.

— Привет, Джош, — ответил я, не останавливаясь.

Что ж, не так все плохо.

8

— Эге-ге-гей! — крикнул Терри, отталкиваясь от трамплина.

На мгновение он словно бы завис в воздухе, высоко-высоко. Знаю, что это невозможно, но так и было. Затем, стремительно снижаясь, он приземлился прямо рядом со мной, так близко, что я почувствовал на лице его дыхание.

— Класс! — только и смог сказать я.

Терри отряхнулся и заявил:

— Ты, в общем-то, тоже неплохо прыгнул.

— Неплохо, но не так высоко, как ты.

Главное, не перестараться. Главное, не упустить шанса стать другом Терри.

— Теперь снова моя очередь, — сказал я.

— Не! Хватит уже, надоело.

Меня не напрягало, что Терри постоянно командует, сам-то я все равно не знал, чем заняться. Терри как-то отвлекал меня от всего плохого. От всех неприятностей. Игры с ним были чем-то вроде каникул от мыслей про Дэниэла, от мамы с папой с их ссорами, от навязчивого желания хоть что-нибудь делать.

Терри зевнул, отвел руки назад, в стороны, потянулся лениво. На руках у него были мускулы, очень твердые, если их пощупать.

— У меня для тебя есть подарок, Пиклз. Награда.

Он стоял так близко, что у меня шея затекла на него смотреть снизу вверх. Наверное, он не хотел, чтобы садовник подслушал наши разговоры. Вражеские шпионы и не так умеют маскироваться. Терри достал что-то из кармана своего летнего военного костюма, зажал в кулаке, а затем медленно, разжимая один палец за другим, раскрыл ладонь:

— Смотри.

Он подбросил подарок в воздух, и тот заблестел на солнце. Вот это да! Я был поражен. У меня даже рот открылся от восхищения. Я побыстрее захлопнул его, сжал зубы.

— Руки прочь! Я сказал «смотри», а не «бери»! — Его холодные голубые глаза совсем не сочетались с разгоряченным веснушчатым лицом. Казалось, если дотронешься до его глаз, они как ледышки пристынут к пальцам. — Имей в виду, Пиклз. Это оружие десантников, это сверхсекретно.

Терри открыл лезвия, направив их прямо на меня. Оружие было ужасно похоже на ножницы, оно сверкало на солнце и слепило глаза.

Может, кто-то и испугался бы. Но только не я. Я был десантником, проходящим боевую подготовку в сверхсекретном учебном центре, а Терри, самый известный эксперт по оружию, тренировал меня.

Щелк-щелк. Ножницы убрались, и появились щипчики.

— Помогают при укусе скорпиона.

Точь-в-точь такими же мама выщипывала брови.

Щелк-щелк. Теперь в руках его появился штопор.

— Управляет боевыми ракетами, — заявил Терри.

Питер умер бы от зависти, если бы только знал про нас с Терри и про это сверхсекретное оружие. Что ж, не повезло ему. Надо было раньше думать. До бега в мешках.

Щелк — пилка. Щелк — ножик.

Что мне понравилось, так это ножик.

— Вот спасибо, просто супер, Терри.

— Э, нет, Пиклз, погоди. Ишь какой быстрый! Сначала выдержи еще одно испытание.


Терри был один из тех сирот-счастливчиков, о которых пишут иногда в журналах и газетах. Он жил в белом особняке в Голландском парке. Летом весь этот огромный парк принадлежал Терри, ведь никого больше не было. Все соседи разъезжались по всяким там курортам. У него была собственная служанка Консуэлла, она должна была носить форму и исполнять все его прихоти и приказы. Вообще-то его родители не умерли, просто они были до того богаты, что им не хватало времени на сына. К тому же отец его был секретным агентом. Настолько секретным, что его особые задания приходилось скрывать даже от матери Терри.

— Надень это, — сказал Терри.

Он протянул мне шелковую маску с дырками для глаз, носа и рта — вроде тех, что спецназовцы надевают во время операций. Сквозь прорези я видел, как садовник точит косу, и чувствовал запах свежескошенной травы. Терри натянул мне на голову что-то шершавое, смахивающее на меховую шапку. Я перестал видеть и даже слышать почти перестал. Он повернул меня несколько раз вокруг оси, прошептал на ухо: «Найди меня» — и беззвучно растворился.


Трудно строить какие-либо стратегии, как делают десантники, когда солнце печет твою покрытую мехом голову.

— Я знаю, где ты, — закричал я.

Я всегда так делал, когда мы играли с Дэниэлом.

— А вот и не знаешь, — раздавался сзади голос этого дурачка. И я тут же находил его.

Взрослые говорили, что Дэниэл просто умница. Много они понимают.

С Терри, однако, фокус не сработал, и я почувствовал себя настоящим идиотом.

Может, и Дэн сейчас так же себя чувствует. Кричит, зовет на помощь, и никто его не слышит.

— Эй, Гарри! — крикнул Терри прямо мне в ухо. Я едва не обделался от неожиданности. — Забыл тебя предупредить. Проговоришься кому об операции — убью.

И умчался, далеко-далеко.

Я слышал, как косит траву садовник, как гудят машины на автостраде, как рассекают воздух крылья самолета, несущего счастливых людей. Они, наверное, летят к морю, на какой-нибудь остров вроде Барбадоса.

Лицо зудело от пота. Во рту пересохло. Я почувствовал себя покинутым и одиноким. Даже играть уже не хотелось.

— Дружок, стоит ли продолжать? — послышался голос Биффо. — По-моему, это нечестно, он ведь не будет искать тебя.

— Он главный.

— А ты кто?

— Я? Я…

— Ты делаешь все, что тебе велят. Знаешь, как называют таких, как ты?

— Да ну тебя, лучше помог бы.

— Я помогу тебе. Беги!

— Что? С ума сошел?

— Может, я и сошел с ума, но глаза у меня пока есть. Беги, я скажу куда. Верь мне.

Я вспомнил про секретное оружие, про то, что могу стать другом Терри. Вспомнил и побежал, побежал что есть мочи, изо всех сил.

— Налево, — крикнул Биффо.

Ветка хлестнула меня по лицу.

— Я сказал налево, олух. Налево. Так, спокойно. Все в порядке. Включи обоняние. Нюхай, дружок, нюхай.

Я втянул в себя воздух. Пахло потом и меховой шапкой. А еще я уловил запах земли, ее тепло. Знакомый запах эвкалипта, мама всегда натирала Дэна эвкалиптовым маслом, если у него болело горло.

Потом, где-то сбоку… да, точно, сбоку я почувствовал запах мальчишки, запах Терри.

— Поймал! — крикнул я и бросился на него.

— Гарри, сдурел ты, что ли? На кой хрен ты прыгаешь на деревья? Мог бы себе и шею свернуть. Вот придурок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию