Никто, кроме тебя - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Кеннер cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никто, кроме тебя | Автор книги - Джулия Кеннер

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Джейси облизнула губы.

— А что насчет полиции?

— У полиции есть другие дела, а я в данный момент полностью свободен.

Она покусала нижнюю губу.

— Не уверена, что смогу заплатить за это. То есть…

Дэвид покачал головой.

— Не надо никакой платы. Я хочу помочь тебе. — Он сделал глубокий вдох. — И по правде говоря, ты тоже можешь мне помочь.

— Я? — удивилась Джейси.

Дэвид провел рукой по волосам и рассказал насчет своей новой документальной книги.

— Похоже, это слишком многообещающая возможность, чтобы от нее отказываться. — Он не стал вдаваться в разъяснения, не желая затрагивать финансовые вопросы в присутствии Милли. — Однако чтобы сделать все как следует, мне требуется твоя помощь. Что скажешь?

Джейси замешкалась с ответом, и он почти испугался, что услышит «нет». Но потом она кивнула, и он мысленно поставил себе высший балл.

— С чего начнем? — спросила Джейси.

— С начала, конечно, — ответила Милли, положила в чашку два куска сахару, налила кипятку и протянула чай Джейси. — Два куска, правильно?

Джейси кивнула, а Дэвид подивился тому, что его тетя даже в условиях надвигающейся бури способна соблюдать этикет. И тут же отогнал эти мысли. Если он будет отвлекаться каждый раз, сталкиваясь с эксцентричным поведением Милли, они до Рождества не закончат.

— Начнем с Эла. — Он встал и подошел к компьютеру. — Что нам известно о нем и что мы можем выяснить?

— Правильно, — сказал Финн. — Он наверняка прибегал к чьей-то помощи. Скупщика краденого, например, чтобы продать бриллианты. Кто-то помог ему получить фальшивый паспорт.

— Кто-то добыл для него тело, — еле слышно сказала Джейси.

Дэвид тут же повернулся к ней и увидел, что она побледнела. Казалось, вся кровь отхлынула от ее лица, и веснушки стали более заметны.

— Пошли. — Он помог ей встать и подвел к дивану. — Тебе нужно прилечь.

Она охотно подчинилась. Он присел рядом, накрыв другой рукой их переплетенные пальцы и тем самым посылая сигнал, что будет рядом столько, сколько потребуется.

— Она права, — сказал Финн. — Они ведь нашли тело. Или, точнее, не тело, а…

Он смолк и озабоченно взглянул на Джейси.

— Отдельные части, — прошептала она. — Не беспокойтесь обо мне. Я справлюсь. Просто это так… ужасно.

— И кстати, никаких зубов, — вставила Милли, и все повернулись к ней. — По-моему, в статье об этом ни слова?

— Правильно, — сказал Финн. — Даже в случае взрыва должно хоть что-нибудь уцелеть. Может, недостаточно, чтобы идентифицировать останки по зубоврачебной карте, но хотя бы…

— …осколки, — закончила за него Джейси. — Должны быть осколки зубов. Жуть какая-то!

Она вздрогнула, натянула на себя висящее на спинке дивана одеяло и свернулась под ним калачиком. При этом она вытащила руку из пальцев Дэвида, и на мгновение он почувствовал себя брошенным. Если ей достаточно одеяла, чтобы успокоиться, тогда зачем, черт побери, он вообще ей нужен?

Он тут же мысленно врезал себе по яйцам, что помогло ему вернуться к действительности. Он ей не нужен. По крайней мере, в долгосрочном плане. И слава богу.

— Девочка, ты совсем измотана.

Дэвид поднял взгляд, увидел, что Милли склонилась над Джейси, и кивнул:

— Да, это был долгий день.

Какой же он мерзавец, что сам не подумал об этом!

— Ладно, все вон отсюда. Поиграем в детективов завтра утром. Сейчас Джейси нужно поспать.

— Не поспать, — возразила Джейси. — Просто немного отдохнуть.

— Как пожелаешь. Факт тот, что тебе нужно расслабиться и выбросить все это из головы.

— Тебе нужен Мел. — Милли достала из своего портфеля диск со «Смертельным оружием». — Очень помогает расслабиться, — добавила она с таким видом, словно изрекла мудрость, достойную Конфуция, и положила диск на стол рядом с чашкой Джейси.

Джейси улыбнулась, словно Милли была самой нормальной старой леди на планете, и подумала, что Дэвид будет последним мерзавцем, если не поцелует тетю.

— Спасибо, Милли.

Та похлопала ее по руке и пошла к двери, по дороге получив от Дэвида поцелуй в щеку. Финн последовал за ней, чтобы помочь спуститься по ступеням, но Дэвид отвел его в сторону.

— Тот парень, с которым Эл снимал когда-то квартиру, вел себя более чем странно, — сказал он. — Будь так любезен, позвони Картрайту. Хотелось бы выяснить, нет ли у них чего-нибудь интересного на Брэда Стемпла.

— Ради тебя? Никаких шансов. Ради нее? Никаких проблем.

Дэвид закатил глаза.

— Прекрасно. Напомни мне обменять тебя на какого-нибудь нового друга, получше.

Финн рассмеялся.

— Непременно. — Он глянул через плечо Дэвида в глубь комнаты. — А ты тем временем возвращайся к ней и постарайся придумать что-нибудь, чтобы отвлечь леди от свалившихся на нее неприятностей.

Дэвид состроил гримасу, но промолчал. По правде говоря, его мысли уже давно свернули в эту сторону.


Джейси продолжала кутаться в одеяло, опасаясь, что, лишившись его, утратит и самоконтроль. Это были странные, очень необычные два дня, и на данном этапе она не слишком доверяла себе. Она никогда не могла похвастаться трезвостью суждений в том, что касается мужчин, но сейчас мозги у нее определенно работали вхолостую.

Распахнулась дверь, и в комнату вернулся Дэвид.

— «Люси» уже здесь, — сообщил он. — Финн ставит ее в гараж, а потом запрет на ночь. — Он кивнул на ключ, свисающий с гвоздя рядом с дверью. — Это от гаража, если тебе вдруг что-нибудь понадобится в машине.

Джейси улыбнулась. Глупо, но она почувствовала себя лучше, узнав, что «Люси» рядом.

— Спасибо.

У нее мелькнула мысль спуститься в гараж прямо сейчас, но она прогнала ее. Квартира Дэвида воспринималась ею как своеобразное убежище, и она предпочитала оставаться здесь столько, сколько будет возможно.

Дэвид стоял перед ней, засунув руки в карманы. Она облизнула губы, не совсем понимая, что стоит за устремленным на нее взглядом, но чувствуя, что этот взгляд заставляет ее трепетать.

Спустя несколько мгновений Дэвид потряс головой, как будто сбрасывая паутину.

— Давай я перенесу твою сумку в спальню и постелю чистое белье.

— Я уже говорила: меня вполне устроит диван.

— Дорогая, клубная карточка рыцаря в сверкающих доспехах накладывает на меня определенные обязательства. Ты же не хочешь, чтобы меня исключили из клуба?

Джейси с трудом сдержала улыбку.

— Что ж, не буду отягощать этим свою совесть. — Она повернулась на диване, чтобы лучше видеть Дэвида. — А какие еще есть обязательства у рыцаря? Может, я смогу извлечь для себя большую выгоду, чем двуспальная кровать вместо дивана?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию