Откровение - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Откровение | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

- Пропали штаны. Смолу ничем не отчистить. Я столько штанов перепортил таким образом!

- А в чем мне носить дрова? - спросил Мэтт.

- В руках, - подсказал Джек.

Мэтт пошел вверх по холму. Он миновал машину и продолжил путь наверх. На земле валялись небольшие ветки, но хороших сучьев для костра не было. В поисках более перспективных деревьев он пошел дальше.

Небо над головой опять затянуло. Видно было, как быстро плывут темно-серые облака, как их закручивает сильный верховой ветер. Часов у Мэтта не было, но солнце, похоже, клонилось к закату, голодный желудок начал издавать недовольное бурчание, а из этого следовало, что уже часа четыре, а то и пять вечера. Скоро начнет темнеть.

Впереди, на вершине холма, ему почудилось какое-то движение.

- Привет, - громко крикнул он, не зная, человек там или животное, но решив, что предосторожность не помешает. На нем не было оранжевого охотничьего жилета, и Мэтт не имел ни малейшего желания по ошибке быть принятым за оленя или медведя и попасть под выстрел какого-нибудь близорукого охотника. - Э-эй! - крикнул он на всякий случай еще раз.

Поднявшись до самой вершины, он, помогая себе руками, взобрался на небольшой скалистый утес.

Вершина холма была плоской, как столовая гора. Большинство деревьев здесь были либо срублены, либо попадали сами - топлива для костра более чем достаточно. Мэтт огляделся. Впереди - до самых Зубцов, простирались холмы и распадки. В обе стороны тянулся тот холм, на котором он стоял. Мэтт поднял приличных размеров сук, практически сухой, потом бросил. Не исключено, что это будет его первым и последним походом сюда, на вершину холма, поэтому дрова надо выбирать более тщательно. Того, что он принесет, им должно хватить на всю ночь.

Он оглянулся в поисках охотника, но никого не увидел. Может, это был вовсе не охотник. Может, это был олень, или лось, или еще какое-нибудь крупное животное.

Или медведь.

Нет, это не мог быть медведь. Исключено. Мэтт внимательно вгляделся в заросли. Если там был медведь, он, наверное, спугнул его.

Мэтт принялся быстро собирать валежник.

И краем глаза заметил какое-то движение.

Ветки выпали из рук, он вздрогнул, в панике оглядываясь. Ничего. Вершина холма пуста.

Нет, он сам себя пугает. Мэтт подошел к краю обрыва и посмотрел вниз. Сквозь дрожащую листву осинника мерцала голубая гладь озера, ни машины, ни ребят не было видно.

- Джек! - завопил он. - Уэйн! Никто не ответил.

Внезапно налетел порыв холодного ветра. Громко зашелестела листва. Мэтт вздрогнул. По всему телу пробежали мурашки. Отвернувшись, он вновь принялся собирать дрова. Он знал, что есть специальное название тому состоянию, когда человеку кажется, что он что-то видит боковым зрением. Он читал об этом в родительском альманахе журнала "Пипл". Кое-кто думает, что это призраки, но на самом деле такому явлению существует и научное объяснение. Боковым зрением он вновь заметил какое-то движение. Схватив охапку сучьев, он ринулся вниз со склона и почти тут же споткнулся.

Мэтт грохнулся плашмя, дрова разлетелись в разные стороны, под подбородком некстати оказался камень. Челюсти громко клацнули, зубы пронзила острая боль. Острый сучок впился в руку. Продралась одна штанина на коленке.

Постепенно Мэтт сел и решил посмотреть, обо что же он так споткнулся. Ветер уже разгулялся вовсю, он задувал в рукава, ерошил волосы, на лицо упали первые капли дождя. В паре шагов он увидел небольшую кочку, поросшую лесными цветами. Мэтт со злостью пнул ее ногой, клок земли слетел, из-под него появился небольшой каменный крест. С колотящимся сердцем Мэтт вскочил, но тут же рухнул обратно. Оказалось, он подвернул лодыжку. Нога болела, будто сломанная. Стоять он не мог.

Теперь на всей плоской вершине холма он уже видел кресты, прячущиеся между травой, цветами, кустарниками и завалами гнилых деревьев. Кресты окружали его со всех сторон.

За спиной хрустнул сучок.

- Джек! - отчаянно завопил Мэтт. - Джек! Уэйн! Еще один хруст. Ближе.

- Джек!

Но голос его растворился в гуле ветра и шуме проливного дождя, который обрушился на лес.

15

Аннет Велдон смотрела на спящего мужа. Он спал неспокойно, вертелся, лег на живот, потом перевернулся на спину и закинул руку на голову. Выражение лица его было тревожным, брови то и дело вздрагивали и ползли вверх. Губы постоянно шевелились, словно в крике, но он не произнес ни звука. Она потянулась и положила ему на лоб ладонь, запустив пальцы в жесткие, словно солома, волосы, пытаясь успокоить его. Мелькнула мысль разбудить его, но он и так в последнее время недосыпал, и Аннет не рискнула лишать его такой малости.

Внезапно он резко сел, мгновенно широко раскрыв глаза, и закричал. Аннет тоже вскрикнула - от испуга. Его блестящие глаза недоуменно уставились на нее, затем приобрели нормальное выражение, словно мозг успел отреагировать на обстановку и осознать происходящее. Джим крепко зажмурился, потом, часто моргая, снова посмотрел на жену.

Поняв, что она не на шутку перепугалась, он положил руку ей на плечо и попробовал улыбнуться.

- Извини. Просто кошмар приснился.

- Тебе последнее время только кошмары и снятся.

- Это верно, - неловко погладил он ее по руке. - Все дело в этих идиотских убийствах и... все эти странные события... они меня уже достали.

- Ты на этом язву заработаешь, - сочувственно вздохнула жена.

- Не исключено, - тяжело вздохнув, Джим опустился на подушку. - Может, мне лучше передать это дело полиции штата? - Он помолчал. - Знаешь, я ведь уже наводил справки. Полиция штата может взять дело, если у местных недостаточно сил и средств. А я не уверен, что у нас их достаточно. Сильное искушение передать им всю эту чертовщину и сказать, что я ни черта не понимаю в этом деле.

- У тебя до сих пор никаких зацепок? Ни по одному случаю?

Он повернулся к жене, не отрывая голову от подушки. Аннет продолжала сидеть. На лице ее было выражение такого понимания и сочувствия, такая доброта в опущенных уголках губ, что он подумал, нельзя ли ей рассказать, о чем он на самом деле думает. Поделиться этими безумными гипотезами. Но сдержался. Нельзя. Она не поймет. Она захочет понять, попытается понять, но просто не сможет. Черт побери, а кто сможет?

- Нет. Ни единой зацепки.

Аннет легла, прижалась к нему и положила руку на волосатую грудь. Джим обнял ее в ответ. Некоторое время они лежали молча.

- Ты не считаешь, что все это может быть как-то связано? - вдруг спросила она.

Он уже засыпал. Глаза закрылись, сознание поплыло в промежуточном состоянии между сном и бодрствованием. От звука ее голоса он вздрогнул и снова открыл глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию