Откровение - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Откровение | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Он провел на ногах почти двадцать четыре часа. Прежде чем заснуть, Джим помолился за то, чтобы Джадсон и Пит каким-нибудь чудесным образом смогли со всем разобраться в его отсутствие, и эти два убийства, и исчезновение, и вандализм, и эта бойня домашнего скота оказались уже тесно связаны воедино, все было бы описано, а тщательно отпечатанный через два интервала доклад уже лежал бы на его рабочем столе для ознакомления и визирования.

Не тут-то было.

Звонок в участок после пробуждения показал, что ни в одном из дел не достигнуто ни малейшего прогресса. Никаких зацепок. Что делать - неизвестно.

Он положил трубку и почувствовал, как снова накатывает головная боль. Нехорошо. Он принялся массировать виски, чувствуя, как под тонкой кожей в венах пульсирует кровь. Он просто не годится для этого. Это для копов из больших городов и киношных шерифов, а не для него. Нет, это дело, безусловно, не для его категории, и Джим начал подумывать, не обратиться ли за помощью.

Но к кому?

Накинув халат, он побрел в ванную. Босые ноги прилипали к зеленому кафельному полу. Отдернув занавеску, он открыл оба крана и начал настраивать температуру воды. Черт побери, ну почему его угораздило родиться именно в Рэндолле, а не в одном из сотни других маленьких городков, разбросанных по Северной Аризоне? Почему он не шериф Седоны или Хебера? Наконец Джим подставил спину под горячие колючие струйки и поежился. Это вполне потянет на национальную новость, если не для телевидения, то для радио - безусловно. Он окажется в центре внимания. Важно не опростоволоситься.

Записка на холодильнике информировала, что Джастин и Сюзанна - в кино с Ральфом Питтманом и его матерью. Вторая записка, под магнитной птичкой-невеличкой, сообщила, что Аннет ушла за продуктами. Джим в ответ нацарапал свою, схватил пончик и направился к выходу. Он написал, что вернется к ужину, но понимал, что это всего лишь благое пожелание. Скорее всего, придется задержаться. Было предчувствие, что с мыслью о нормальных семейных ужинах на ближайшие недели придется распрощаться.

* * *

В кабинете его ждал посетитель. Мальчик. Постаравшись не выказать удивления, Велдон, как обычно, бросил шляпу на вешалку у стола и сел. Карл Чмура, располагавшийся на виниловом диване у другой стены, напротив мальчика, встал, как только вошел начальник.

- Добрый день, шериф.

- В чем дело, Карл?

- Этот мальчуган, - кивнул помощник на юного гостя, - пришел около полудня, может, чуть раньше. Сказал, что хочет сообщить вам нечто важное. Ни с кем говорить не захотел. Я сказал, что вы можете где-то задерживаться, но он решил ждать. Говорит, что это очень важно.

Джим посмотрел на мальчика. Тот был худеньким, бледным, словно все лето не выходил из дома. На вид лет одиннадцать-двенадцать. Старая рубашка с чужого плеча, словно перешедшая по наследству от отца или деда, вылинявшие до белизны потертые джинсы. Волосы тонкие, грязные, слишком длинные; спутанные завитки лежат на плечах. Он нервно сжимал и разжимал кулачки.

Но особое внимание он обратил на лицо мальчика.

На лице был написан страх.

Джим встал и дружелюбно улыбнулся, стараясь не испугать мальчугана.

- Как тебя зовут, сынок?

- Дон Уилсон. - Голос прозвучал робко, неуверенно.

- Большое спасибо, Карл, - произнес Джим, глазами показывая своему помощнику на выход. - Я позову, если понадобишься.

Полисмен понимающе кивнул и вышел, прикрыв за собой дверь.

Джим присел на край стола. Постаравшись придать лицу универсальное выражение заботливого папаши, он наклонился к мальчику, уперевшись ладонями в колени.

- Итак, Дон, о чем ты хотел со мной поговорить? Мальчишка с испугом глянул на дверь, потом - на окно; просто заяц в человеческом облике, ищущий путей к спасению бегством. Похоже, он уже пожалел, что пришел сюда, и Джиму показалось, что он хочет удрать.

- Успокойся, Дон, - понимающе улыбнулся он. - Мне ты можешь говорить все.

- Я знаю, где семья Селвэй! - выпалил мальчик. - Я знаю, где найти их трупы.

Всепонимающая терпеливая улыбка застыла на лице Джима. Глядя на бледного испуганного юнца, он вдруг почувствовал, как в глотке пересохло, а пальцы рук непроизвольно вцепились в колени. В ушах загудело от волнения.

Трупы.

Но инстинкт шерифа взял верх.

- Карл! - рявкнул он в сторону двери. - Карл! Помощник в ту же секунду возник на пороге; голова заученным движением повернулась на сто восемьдесят градусов, обследуя помещение. Затем он озадаченно уставился на шерифа, но тот уже снова обернулся к мальчику.

- Почему ты никому раньше об этом не сказал? Почему не сказал помощнику Чмуре?

От грозного голоса шерифа съежившийся мальчишка еще больше сжался, но продолжал стоять на своем.

- Я скажу только вам, - дрожащим голосом повторил он.

- Где они? - настаивал Джим. Мальчик перевел взгляд с шерифа на помощника и покачал головой.

- Ну хорошо, - рявкнул Джим. - Карл, выйди на минутку.

Помощник попятился, озадаченный, и снова закрыл дверь. Джим впился взглядом в мальчика.

- Рассказывай. Где они?

- Несколько дней назад мне приснился сон, - заговорил парнишка, облизнув губы.

- Где они, черт побери?!

- Дайте мне договорить! - чуть не плача, воскликнул ребенок. Он сжимал в кулаки дрожащие пальцы, на лице отражалась борьба между отчаянием и страхом. Прядь волос упала на лоб, и он сердито откинул ее в сторону.

Джим глубоко воздохнул и согласно кивнул. Ребенок не виноват; он старается изо всех сил.

- Хорошо, - ровным голосом произнес шериф. - Рассказывай все по порядку.

Мальчик посмотрел на него некоторое время, словно не решив, можно ли продолжать. И наконец заговорил.

- Несколько дней назад мне приснился сон. Во сне я увидел, что Селвэев убили.

- Сон?

Тяжелые удары сердца начали отдаваться где-то в ушах, но шериф взял себя в руки.

- Кто убил?

Дон смотрел в пол, ноги выписывали нервные вензеля. Не поднимая головы, он произнес:

- Я не могу сказать вам.

- Почему же? Говори.

- Нет. Вы не поверите.

- Поверю. Рассказывай.

Мальчик поднял голову.

- Монстры. Было слишком темно, я не мог разглядеть как они выглядят, но это точно были монстры. - Он еде дал паузу, словно боясь услышать смех.

Но Джиму было не до смеха.

- Их была целая стая, - продолжал Дон. - Они ворвались в дом Селвэев, схватили их и утащили на свалку. - Ноги ребенка выписывали на ковре какие-то восьмерки. - Они... они сначала убили самую маленькую. Разорвали ее и съели. Потом разорвали всех остальных детей и содрали с них кожу. Их была сотня, не меньше. Потом... Потом они оторвали голову миссис Селвэй, которая стояла рядом, и заставили отца Селвэя смотреть на это. - Он посмотрел на шерифа. Глаза блестели от кошмарных воспоминаний. - Ее тело повалилось на землю, как в замедленной съемке. Я видел, как из шеи торчат всякие вены и жилы и из них брызжет кровь. Кровь была везде. Била просто фонтаном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию