Форсаж - читать онлайн книгу. Автор: Колин Харрисон cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Форсаж | Автор книги - Колин Харрисон

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Чарли простоял у кровати до самого конца, пока сестра не сняла его руку с запястья Бена. Они выпрямили тело Бена, положили вдоль туловища руки. Когда с Бена сняли госпитальный халат, Чарли взглянул на его пенис, серый и неприкаянный в обрамлении волос, с засунутой в уретру трубкой катетера. Его подбородок был все еще задран вверх, веки приоткрыты, и на мгновение выражение лица покойного показалось наглым, даже враждебным, бросающим вызов всем, кто когда-то тоже умрет. Санитары разложили серый пластиковый мешок и умеючи перекинули в него тело Бена. Чарли остановил их и попросил оставить его наедине с телом. Он наклонился к Бену, прижался к его холодному лбу и сказал: «Прощай, сын, я всегда буду любить тебя».


Он прочитал новости в Интернете, потом проверил корпоративные мейлы. Все это время Элли бродила по комнате в ночной сорочке. Ее ноги казались отекшими. Она положила книжку на свой ночной столик. Похоже, ложится спать все раньше и раньше. Депрессия? Он вспомнил про шанхайскую вазу в кладовке и решил, что пришло время ее показать. Он принес вазу и положил ее на кровать.

— Эй, дорогая женушка, — позвал он.

— Ну что там еще? О, какая красивая, Чарли. — Она взяла вазу и провела пальцами по ноздрям дракона. — Какая милая вещица.

— К тому же довольно древняя.

— Действительно, выглядит очень старой. Где ты ее раздобыл?

— В антикварном магазине в Шанхае. В Старом городе. Я попросил, чтобы они прислали ее.

Элли вяло провела пальцами по крыльям дракона.

— Знаешь, я уже две недели ничего не слышала о Мириам с верхнего этажа. У нее ужасное несчастье: сын убился, играя в ракетбол.

— Что?

— Да, ударился о стену, прямо головой.

— Шею сломал?

— Умер прямо на корте, со слов Мириам. У него с женой трое детей. Теперь Мириам придется помогать внукам. Кажется, он имел страховку на небольшую сумму. — Она провела пальцами по чешуйчатому хвосту дракона. — Так вот, проблема в том, что Мириам не любит свою сноху. Они никогда, собственно… Так где ты взял эту вазу?

— В антикварном магазине в Старом городе, — он улыбнулся, — я же только что сказал.

— Разве? Ну конечно. Очень симпатичная вещица. Спасибо тебе, дорогой. Я просто хотела… — Элли встала. — У меня кое-какие проблемы, Чарли.

Он молча кивнул.

— Я теряю память. Сегодня пыталась вспомнить, когда день рождения матери, и не смогла. А потом подумала, что могу узнать это из телефонной книги, и даже взяла ее, прежде чем осознала, что я делаю.

— А с кем этого не бывает?

— Нет-нет, Чарли, не притворяйся. — Ее глаза смотрели умоляюще. — Я хочу, чтобы ты понял, как это серьезно.

— Иди ко мне, — он обнял ее. — Ну, что у тебя еще?

— Знаешь, мне хочется всюду развесить записки, чтобы хоть как-то ориентироваться: позвонить Джулии, забрать вещи из прачечной… Вчера я ехала на машине с включенным парковочным тормозом целых полчаса.

— Скверно.

Он помассировал ей шею. Элли посмотрела на него с благодарностью. Глаза ее сияли. Господи, подумал Чарли, похоже, она уже забыла про свой страх.

— Прелестная ваза. Где ты ее раздобыл?

— Элли, перестань, пожалуйста.

— Что?

— Ты, похоже, шутишь?

Она взглянула на него.

— По поводу чего?

— Ничего.

— Какие шутки?

— Никаких шуток.

Она нахмурилась.

— Ты меня дразнишь, что ли?

— Да нет же, Элли, не дразню. Я думал, ты про вазу спрашиваешь.

— Я и спрашивала про вазу.

Он пристально посмотрел на нее.

— Ты меня заставляешь чувствовать себя неуютно. Ты что, хочешь сказать, что я уже спрашивала, где ты достал вазу?

— Да.

— Но я вовсе не спрашивала.

— А мне показалось, что спрашивала, лапушка.

— Да нет же, Чарли, я совершенно уверена, что тебе послышалось.

Он кивнул.

— Конечно, ты права, Элли. Не о чем беспокоиться.

Он помог ей улечься в кровать, она приняла любимые снотворные пилюли. Они были цвета человеческой плоти, что казалось Чарли отвратительным.

— Все будет хорошо, правда? — спросила она. — Ну, Чарли, подбодри меня. Просто скажи эти слова.

— Да.

Она всматривалась в его глаза, стараясь понять, откровенен ли он.

— Пожалуйста, скажи еще раз.

— Все будет хорошо.

— Ты уверен или просто хочешь меня успокоить?

— Уверен, — он подтвердил свой ответ кивком головы. — Все о'кей?

— Да.

Элли несколько минут читала книжку, потом сняла очки и положила их на столик. Она погрузилась в сон. Чарли спрашивал себя, почему жена так испугана и настроена на несчастье. Может быть, она почувствовала, что у него появилась тайна? или тревожится из-за Джулии? Чарли ласково почесал ей бровь. Странные вещи чудятся ей, — припомнил он письмо, — музыка, лица, приятные звуки, она видит смерть еще не рожденных детей, своих родителей; она чувствует запах леса. Ее кожа вокруг глаз и на щеках все еще была свежей. На подбородке выросло несколько волосков. (Он никогда не говорил ей об этом.) Она опять вздохнула, поудобнее устроилась на подушке — снотворное начинало действовать, — и тогда он потихоньку слез с кровати.

Прихватив вазу, пошел в гостиную. Эта идиотская штуковина была ему ненавистна. Вот тебе и миллионы из глотки покойника. Какая радость от них? Твоя жена потихоньку сходит с ума. Он вышел из квартиры и направился к мусоропроводу. Услышал, как ваза, постукивая, скользнула вниз, в темную трубу, и приземлилась с тихим хлопком. Скоро ее отправят на свалку вместе с другим хламом. Мы всё отправляем на свалку, подумал он, включая наши надежды.


На следующее утро за первые пятнадцать минут торгов цены на акции «Текнетрикс» поднялись почти на два пункта. Это было хорошей новостью, позволявшей усмирить злых духов китайских банкиров на день или два, и Чарли со спокойной душой мог отправиться по рекомендации Марты в клинику репродукции на Парк-авеню. Чарли сунул руку в карман брюк и слегка потеребил член, настраивая себя на процедуру.

В приемной, завешанной фотографиями детей, сидели женщины (человек двенадцать). Они выглядели испуганными, листали журналы и не вступали в разговоры друг с другом. Такие молодые, подумал Чарли, совсем как Джулия.

Сестра пригласила его в кабинет врача, где висели обрамленные рамками профессиональные сертификаты. Кудрявый мужчина лет сорока пожал ему руку и указал рукой на стул.

— Вам известны условия нашего контракта? — спросил Чарли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению