Незабудки для тебя - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незабудки для тебя | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Может быть, встретимся днем? — спросил он, целуя ее руку. — Отвезу тебя на пикник.

Лину это предложение застигло врасплох.

— На пикник? — удивленно переспросила она.

— Завтра обещали теплый день. Расстелим одеяло на берегу пруда. Вместо дуэньи можешь захватить с собой Руфуса — пусть побегает на природе.

— Уймись, Деклан! — замотала головой Лина. — Черт возьми! Возвращайся в машину! Быстро!

— Хорошо, хорошо. — Он погладил ее по волосам. — Только подожду, пока ты войдешь в дом.

— Сейчас же возвращайся в машину, — торопливо повторила она. — Расплатись с водителем и отправь. И обратно ко мне!

Деклан сжал ее запястья, ощутил биение ее пульса.

— Я сейчас, — выдохнул он. — Только не передумай! Две минуты — засекай время!

И он бросился по лестнице вниз. А Лина открыла дверь, внесла в дом цветы. «Я совершаю ошибку», — сказала она себе. Что ж, это не первая ее ошибка и, наверное, не последняя.

Лина зажгла свечи, поставила запись Билли Холлидея. Секс — это приятное развлечение, напомнила она себе. А если двое взрослых свободных людей помимо сексуального влечения чувствуют друг к другу… что?.. Хм… неравнодушны друг к другу — это же просто праздник!

Хорошо-хорошо, пусть Деклан ее соблазнял, но решение-то она приняла сама. И глупо тут же о нем жалеть!

Он постучал. «Хотя мог бы просто открыть дверь и войти!» — подумала Лина. Прекрасные манеры и горячая кровь — интересное сочетание и неотразимое. Она открыла дверь, чувственные стоны Билли Холлидея вырвались на площадку. На пороге стоял Деклан — руки в карманах пиджака. И улыбался.

— Привет!

— Еще раз привет, красавчик! — Протянув руку, Лина схватила его за галстук и потянула внутрь. — Входи!

Она собиралась вести его прямиком в спальню, но он, положив руки ей на бедра, привлек ее к себе.

— Мне нравится эта музыка. — Он повел ее по комнате в танце. — А когда смогу увидеть что-нибудь, кроме тебя, скажу, нравится ли мне твоя квартира.

— Ты специально учился говорить комплименты, которые валят девушек наповал?

— Это врожденное. — Он легонько поцеловал ее губы, провел языком по крошечной впадинке над губой. — Улицы Бостона усеяны жертвами моих побед, ни проехать, ни пройти. Поэтому городской совет и попросил меня убраться из города. — Он потерся щекой о ее щеку. — Я во сне чувствую твой запах, я просыпаюсь и каждое утро — снова и снова — понимаю, как хочу тебя.

Лине казалось, что сердце ее тает, как лед после долгой зимы.

— Как только я увидела тебя в моем баре, поняла: я попала в беду! — Деклан погладил ее по спине, и она выгнулась навстречу его руке. — Только еще не знала, что в такую серьезную беду.

— Серьезнее не бывает. — Он подхватил ее на руки, впился в ее губы и целовал, пока оба они не застонали. — Куда?

— Есть варианты…

Вся его кровь, казалось, жарко хлынула в чресла.

— Очень смешно. Я спросил, куда идти? Где спальня?

Рассмеявшись грудным смехом, Лина крепче прижалась к нему.

— Дверь налево.

Он понес ее через комнату, не видя ничего вокруг. Все сосредоточилось в женщине, которую он держал в руках. Деклан ощущал только тяжесть ее тела и ее запах. Он опустил ее с рук и поставил на пол у порога спальни.

— Как и ты, я предпочитаю никуда не спешить. — Деклан провел пальцем по вырезу ее платья, приоткрывающему холмики груди. — Это как не спеша разворачивать подарок, предвкушая радостное удивление, пытаясь совладать с нетерпением…

— М-м… не возражаю.

Она-то ожидала иного развития событий: быстрых рук, жадного рта — всепоглощающая жажда читалась в его глазах. Когда он взял ее за руки, сплетя пальцы с ее пальцами, и легко, неторопливо прикоснулся губами к ее губам, Лина оценила его самообладание.

Как видно, он умеет сдерживать не только гнев, но и иные страсти!

К романтике Лина оказалась не готова. Это Деклан понял, когда женщина увидела тюльпаны. В глазах ее в ту минуту он прочел не только удивление, но и настороженность. Как и сейчас — когда вместо бурного и стремительного натиска стал целовать ее медленно и нежно.

Деклан хотел получить от нее не только чувственное удовлетворение, утоление своих желаний. Он хотел завладеть ее сердцем и увидеть, как холодок настороженности, который был в ней, растает, сменившись безоглядным наслаждением.

В глазах ее холодок, но губы теплые, зовущие. Деклан дал себе волю и растворился в поцелуе, приник к ее губам, покачиваясь в едином неторопливом ритме.

Пальцы ее в его руке ослабли, и Деклан понял, что она тоже позволила отпустить себя.

Одним движением он расстегнул молнию ее платья, провел пальцами по обнажившейся спине. Она выгнулась ему навстречу, едва не замурлыкав от удовольствия.

— У тебя потрясающие руки, Дек. И очень сексуальные губы. — Глядя ему в глаза, Лина стала развязывать его галстук. — А теперь посмотрим на все остальное!

Есть какое-то особенное наслаждение в том, чтобы раздевать мужчину в костюме, подумала Лина. Немало времени требуется, чтобы снять все эти одежды и добраться наконец до его тела: это возбуждает любопытство, подгоняет желание. Она расстегивала его рубашку, а он тем временем стянул платье с ее плеч, так что теперь оно едва прикрывало грудь, и снова неторопливо, наслаждаясь каждым мгновением, прильнул к ее губам.

Наконец она расстегнула его рубашку, с легким, будто удивленным, возгласом скользнула ладонями по его груди, ощутив под рукой гулкие удары его сердца.

— Для адвоката ты в хорошей спортивной форме.

— Для бывшего адвоката.

Тонкие пальцы с ярко-алыми ногтями скользили по его телу, и Деклану казалось, что он умирает. Но какая же это сладкая смерть! Вот она слегка ущипнула его за бицепс.

— И в самом деле, ты полон сюрпризов! Мне нравятся сильные мужчины.

Она постучала пальцами по пряжке его ремня, и в улыбке ее мелькнуло что-то хищное. И неотразимо женственное.

— Посмотрим, какие еще сюрпризы ты для меня приготовил!

И снова они начали танец — древнейший танец на свете, только теперь вела она. Деклан вздрогнул всем телом, когда она выдернула ремень из его брюк и, не глядя, отшвырнула за спину.

Он представил, как опрокидывает ее, бросает на постель, врывается в нее и жадно утоляет свою страсть. Он знал: она это примет.

Этого она и ждет.

Но вместо этого, не дав ей расстегнуть на себе брюки, поймал ее руки и поднес к губам. Не сводя глаз с ее лица, снова уловил в ее взгляде недоумение.

— Кажется, ты за мной не поспеваешь, — проговорил он, смеясь. — Весь вечер я гадаю о том, что скрывается под этим платьем. Хотелось бы узнать, насколько мои предчувствия близки к реальности?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию