Назовите как хотите - читать онлайн книгу. Автор: Рассел Джеймс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Назовите как хотите | Автор книги - Рассел Джеймс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Т-твою… Нет пока. Но с минуты на минуту будет. Послушайте, нас не должны видеть вместе. — Он повлек Стречи за собой. — Это же Глория — если она что узнает, немедленно начнет ревновать. Ох!

Она уставилась на него. Похоже, он говорил всерьез. Дотащив Стречи до непропорционально огромного букета искусственных цветов, он усадил ее. Сам Линкольн остался стоять.

Она подумала, что вот сейчас он объяснит ей, что за путаница творится в его голове, но вместо этого он сказал:

— Эй! У меня есть идея получше. Я там, в баре, с твоим приятелем — ну этим, торговцем недвижимостью, как его, Джереми. Почему бы вам не сесть за наш столик, как будто вы пришли с ним?

— Да мне и тут неплохо…

— Он пытается мне впарить… что вы имеете в виду под «и тут неплохо»? Послушайте, Стречи, — только не надо сейчас, когда приезжает моя благоверная. Я к тому, что я ценю…

— Я здесь, чтобы встретить лорда Клайва.

Он уставился на нее:

— А разве он не в Америке? Клайв остановился в этом отеле? Почему вы мне ничего не сказали? Почему он сам мне…

— Он приезжает сюда. На одной машине с вашей супругой.

Линкольн запнулся:

— Так… так они вместе?

Стречи набрала в легкие воздуху:

— Да.

— Это же ужасно.

Стречи пожала плечами.

Он продолжал:

— Если моя жена увидит вас со мной, она убьет меня. Если Клайв увидит вас со мной, он убьет вас. Ревность? Не выношу этого слова. Я ухожу. Будем делать вид, что мы не знакомы.

Проворно удаляясь по сверкавшему чистотой полу, он успел неопределенно махнуть рукой в сторону Фрэнки и Паттерсона, которые только что вошли. У Стречи похолодело внутри. Все эти лорды в одном и том же отеле — вот дурость-то. И, судя по всему, только они тут говорили по-английски. Как долго удастся хранить тайну? Сволочь этот Клайв. Долго его еще ждать?

И удастся ли ему разрулить ситуацию?

Стречи стоило оставаться за букетом. Паттерсон тут же ее заметил и указал на нее боссу. Она улыбнулась дежурной улыбкой. В то утро, когда она в спешке покидала паб, Фрэнки это не особо понравилось. Значит, теперь ей надо быть с ним поласковей.

Они направились к ней. Фрэнки излучал добродушие; Паттерсон, напротив, хмурился. Брюки его были в грязи, точно он только что копал землю.

Фрэнки спросил:

— И как тебе эта дыра? Прямо как дома.

— Кусочек Америки.

— А то. У нас еще не такое бывает. Ну? Нас дожидаетесь, значит?

Стречи беззаботно рассмеялась.

— По крайней мере, сплавили этого дурня-агента. Чем вы с ним занимались?

— Вы еще спрашиваете, — съязвил Паттерсон. Фрэнки рявкнул:

— Свободен. Понял? Вали отсюда!

На их глазах громила развернулся и ушел.

Стречи поинтересовалась:

— Смотрю, вы не очень-то ладите.

— Он — английский вариант кое-чего… что я некогда выкинул…

— В смысле?

— В смысле — вам не стоит забивать голову. Почему бы нам не пропустить по стаканчику? Я угощаю.

Они быстро вошли в бар — и увидели Линкольна. Тот сидел за одним из дальних столиков и в тот момент как раз осушал порцию выпивки.

— Ну что, присоединимся к парню? — предложил Фрэнки.

— Я бы не стала.

— Что между вами происходит?

— Ничего.

— Вчера вечером он был в том же ресторане, что и мы. А сегодня утром я видел, как он уезжал из забегаловки, в которой вы завтракали. Вот я и подумал…

— Давайте-ка сядем за этот столик.

Фрэнки испытующе посмотрел на нее:

— Если что, я могу поговорить с ним — лады?

— Все в порядке, мистер ди Стефано.

— Фрэнки. Я мог бы стать вашим другом.

Стречи попыталась было подтащить его к столику, но он заявил:

— Пойду схожу за выпивкой. А то в подобных заведениях официантки не дождешься.

Линкольн наверняка заметил их — Стречи была уверена. В последней, отчаянной попытке предотвратить встречу его и лорда ди Стефано она выпалила:

— Я сама за ними схожу.

Фрэнки нахмурился:

— Послушайте, вы со мной. Я все принесу сам. Вам коктейль?

— Кампари. Тоник.

Она села за столик. Стоило Фрэнки подойти к бару, как она заметила, что Линкольн поднялся с табурета. Она закрыла глаза. Но тут слева от себя Стречи услышала еще три голоса, говорившие с американским акцентом. Обернувшись, она увидела, как с террасы заходят Ниббетты. Линкольн их тоже заметил:

— Эй, эй! — окликнул он. — Вы еще здесь?

С ними были друзья. Миссис Ниббетт начала неизбежное:

— Значит, это мистер Линкольн Дин. Мертл, Конрад, Джули, Хантер, — позвольте вам представить мистера Дина, с которым мы познакомились пару недель назад, когда впервые посетили наш милый маленький Эском.

Фрэнки оглянулся на них. «Ну, все, приплыли», подумалось Стречи.

Уолтер Ниббетт добавил:

— Конечно, тогда мы были конкурентами.

— Линкольн, разрешите вам представить мою сестру Мертл. Это она.

— Что не я, это точно, — засмеялся Конрад.

— Очень приятно, — улыбнулась Мертл. — Вы — друг Уолтера?

Линкольн усмехнулся:

— Ну-у… как он сказал, недавний конкурент.

— На титул лорда?

Стречи осознала, что Фрэнки пристально наблюдает за сценой, и принялась прикидывать в уме расстояние до двери.

Линкольн сказал:

— Тем не менее мы же можем остаться друзьями?

— Ну разумеется! — воскликнул Уолтер. — Вообще-то, я собирался заказать вам выпивку.

— Очень мило с вашей стороны. Вот только угощать буду я.

— О нет, — возразил Уолтер, — я. Вы — настоящий спортсмен, это факт.

— Если вы настаиваете, — осклабился Линкольн. — Черт, в конце-то концов, все знали, что титул достанется только одному из нас.

Уолтер ухмыльнулся в ответ. Стречи поднялась из-за стола. Фрэнки нахмурился.

Уолтер сказал:

— Ну, что там у нас пьют английские аристократы? — Он обернулся к жене: — А ты как думаешь, дорогая?

— Голубую кровь? — пошутила Мертл.

Стречи принялась пробираться сквозь ряды столиков. Линкольн ответил:

— Ну, меня это не изменит — я всегда предпочитал «Том Коллинз».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию