Икар - читать онлайн книгу. Автор: Расселл Эндрюс cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Икар | Автор книги - Расселл Эндрюс

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

В итоге Джеку пришлось прождать Лесли пятнадцать минут. Он не имел ничего против. Ночь выдалась теплая, и он посидел на бетонной ступеньке перед ее домом — очаровательным строением на одной из Восточных Тридцатых улиц. Это был настоящий дом из коричневого известняка, а не просто таун-хаус. Джек заглянул внутрь через стеклянное окошечко во входной двери. Увидел, что пол в холле на первом этаже застлан толстым ковром цвета красного вина. Судя по всему, дорожка такого же цвета лежала на ступенях лестницы. На стене в холле висела картина. Что на ней было изображено, Джек не разглядел, но рама была явно дорогая. «Я нахожусь в богатом районе», — понял он.

Подъехало такси, из него вышла Лесли. Она помахала Джеку рукой. Похоже, не очень-то поверила, что он действительно станет ее ждать. Она была в джинсах и короткой рубашке. И в белых кроссовках. Сначала Джек подумал: «Теперь она не похожа на танцовщицу-стриптизершу. Выглядит как самая обычная девушка, возвращающаяся с позднего свидания». Но чем ближе к нему подходила Лесли, тем больше Джек убеждался, что это не так. Даже теперь в Лесли было что-то особенное. Невыразимая чувственность, которую не могли скрыть ни джинсы, ни кроссовки.

— Прости, что я так задержалась, — сказала Лесли. — Некоторые из тех, для кого я танцевала, пожелали получить мой номер телефона. Ну, то есть номер телефона Гвинет. С ними проще поболтать, чем просто отшить их. Тогда они не злятся.

— И ты даешь им номер телефона?

— О, конечно. — Она улыбнулась. — Я даю им номер Гвинет. Это телефон кинотеатра на углу Второй авеню и Тридцать четвертой улицы.

Поднимаясь по лестнице, Лесли объяснила Джеку, что в этом доме живет его владелец. Владелец жил на первом этаже, поэтому дом был такой ухоженный. Квартира Лесли находилась на третьем этаже. Она оказалась очень красивой. Все очень маленькое, уютное, и ничего кричащего. Темный паркет. Кое-где — восточные коврики приглушенных тонов. Мебели немного, но там, где Джек ожидал увидеть нечто современное, из хромированной стали и пластика, стояли антикварные вещи тонкой работы. Небольшие деревянные стулья с сиденьями, украшенными ручной вышивкой, два дивана в тон, стоящие «визави» в гостиной. Вдоль стен гостиной — стеллажи с книгами. Два-три приставных столика из тигрового клена, а на них — небольшие лампы, дававшие ровно столько света, сколько нужно.

— Ты тут осматривайся, — сказала Лесли. — Мне надо душ принять. Я быстро.

По пути в ванную она начала снимать рубашку. Джек успел заметить ее обнаженную спину и грудь в профиль. Но вот она скрылась в ванной и закрыла за собой дверь. Через несколько секунд послышался шум бегущей воды. Джеку показалось, что к этому шуму добавился вздох облегчения.

Он начал осматривать квартиру. Книги тут были нешуточные. Эта танцовщица не держала у себя в доме Даниэлы Стил или Джона Грея. Зато были широко представлены Фрейд и Юнг и работы, посвященные исследованию творчества разных писателей. Библиотека Лесли поразила Джека. Он спросил себя, читал ли он сам все это. Несколько полок английских романов: Свифт, Дефо, Джейн Остин, сестры Бронте. Полные собрания Д. Г. Лоренса и Джона Фаулза, два экземпляра «Волхва». [50] Множество современных романов, о которых Джек даже не слышал, довольно много авторов-женщин, о которых он слышал, но ничего из их произведений не читал: Дорис Лессинг, Маргарет Этвуд, Юдора Велти, Кей Гиббонс. В изрядно потрепанной обложке — «Холодная гора». [51] Параллельно с этим на полках имелось изрядное количество триллеров — некоторые из них принадлежали перу женщин (Патриции Корнуэлл и Сары Паретски), но все же Лесли предпочитала в этом жанре мужчин — Роберта Паркера, Майкла Коннелли, Роберта Блоха. Похоже, она была редкостно последовательна. Если уж начинала кого-то читать, то прочитывала все, что этот автор написал.

Джек заглянул в спальню. Эта комната резко отличалась от остальных. Если прихожая и гостиная были обставлены со вкусом и минимализмом, в приглушенных тонах, то спальня выглядела так, будто принадлежала маленькой девочке. Повсюду пух, кружева и мягкие игрушки. Яркие цвета — розовый и желтый — совсем не гармонировали с колоритом остальных помещений. На незастланной кровати валялась пижама, видимо снятая утром и брошенная на постели. Пижама тоже как-то не вязалась с образом прожженной танцовщицы-стриптизерши. Такая подошла бы двенадцатилетней девчушке.

Вторая спальня, довольно маленькая, где места хватало только для двуспальной кровати, письменного стола и стула, выглядела так же, как большая часть квартиры. Консервативно. По-взрослому. Джек обратил внимание на то, что на письменном столе лежат стопки книг.

Вода в ванной все еще бежала — Лесли уже давно там находилась, минут пятнадцать. Джек прошел в кухню, где смотреть особо было не на что. В холодильнике стояло несколько бутылок белого вина, баночка арахисового масла, лежала половина жареной курицы, явно купленной в готовом виде, — вот, собственно, и все. Судя по всему, в кухне Лесли проводила не так много времени.

Шум воды в ванной утих через пять минут. А еще через пять минут появилась Лесли. Она завернулась в большое белое полотенце, закрывавшее ее тело от груди почти до колен. Другое полотенце, поменьше, она обернула тюрбаном вокруг головы.

— Извини, что я так долго, — сказала она. — Приходится смывать с себя это заведение, когда возвращаешься домой. Это я делаю всегда, и для этого, наверное, есть очевидные психологические причины, хотя на самом деле мне на все плевать. Я просто стою и жду, когда на меня польется горячая вода. Иногда я могу просидеть в ванне часа два-три. Ну вот. Через минутку буду с тобой. Кроме шуток, через минутку.

На этот раз она сдержала слово. Из спальни она вышла в легкой черной юбке и черной футболке. Ни туфель, ни носков. Волосы расчесаны, но еще влажные. На взгляд Джека, Лесли выглядела отлично. Очень молодо, очень свежо и очень, очень притягательно.

— Я знаю, что ты думаешь, — сказала она, когда они сели за стол в гостиной и стали не торопясь пить белое вино, которое она принесла из холодильника. На миг Джек почувствовал себя неловко, виновато. — Тебя удивила моя квартира.

— Немного.

— Что ж, большинство девушек из клуба в самом деле такие, какие есть. В основном они очень недалекие и совсем пустые. Все тебе скажут, что не принимают наркотиков и не спят с клиентами за деньги. Но большинство делает и то и другое. А если пока не делают, потом станут делать.

— Но не ты.

— Для большинства все обстоит именно так. Такая карьера. Сколотят капитальчик, и хорошо, если встретят нормального парня и бросят это занятие. А иначе придется заниматься этим, пока не станешь слишком старой. Для меня-то тут все ясно.

— Что ясно?

— Я это делаю только ради денег. Насчет всего остального я не так уверена. Какое-то время я подумывала стать актрисой. Но теперь мне начинает казаться, что для этого мне кое-чего не хватает. Но это ладно. Сейчас я учусь. Основы психологии. Через год заканчиваю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию