Икар - читать онлайн книгу. Автор: Расселл Эндрюс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Икар | Автор книги - Расселл Эндрюс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Именно, — ответил Джек.

Управляющий покачал головой с некоторым изумлением.

— Это ж через агентство делается, — сказал он Джеку. — А я бы и рад вам помочь, да…

— Я им уже звонил. — К такому обороту Джек был готов. — Но пока нельзя. Кажется, какие-то юридические заковыки.

Конечно, он соврал. Ни в какое агентство он не звонил. На самом деле в газетной статейке не указывался даже адрес этого дома, но Джек надеялся, что управляющий не обратит внимания на эту мелочь.

— Ну вот, о том и речь.

— Но это значит, что пока никто не смотрел эту квартиру. Значит, у меня преимущество. Если она мне понравится, я смогу просто позвонить в офис и сделать им предложение. Сыграю в невидимку, так сказать.

— План хороший, — согласился управляющий. — Вы хитрюга редкостный, и мне это по нраву. Вот только помочь я вам не сумею.

— Как насчет двадцати баксов? — поинтересовался Джек. — Мне ведь надо всего несколько минут — бросить взгляд по углам, да и только.

— Извините, но нет.

— А как насчет сотни долларов?

Тут управляющий склонил голову к плечу.

— Сто баксов, чтобы квартиру поглядеть?

— Ну да.

— Эй, — сказал управляющий, — да кто я такой, чтобы помешать вам заполучить квартирку своей мечты?


Управляющий поднялся вместе с Джеком в квартиру в пентхаусе. Они вышли из кабины лифта, и управляющий первым пошел направо.

— На этом этаже две квартиры, — объяснил он. — На других по три, по четыре. Кое-где и по пять.

Он вынул из кармана большую связку ключей, нашел мастер-ключ и вставил в замочную скважину. Дверь распахнулась, управляющий шагнул в сторону. Джек переступил порог и замер на месте как вкопанный.

— Это, наверное, какая-то ошибка, — проговорил он.

— Какая еще ошибка?

— Тот, кто свалился с балкона… этот парень… вы его знали?

— Само собой, знал. Он же тут жил.

— Деметр. Так его фамилия, да?

— Ну да. Кид, — подтвердил управляющий. — Все его Кидом называли.

— И он жил здесь?!

— Мистер, вы желаете осмотреть квартиру или как? Это та самая квартира, а времени у меня всего несколько минут.

Солнце, проникающее через шторы, играло светом. Помещение заполняли перемещающиеся тени. Но Джек видел одно: он попал в необычную квартиру. В такую, какая Киду точно была не по карману.

Джек миновал маленький холл и оказался в просторной гостиной. Широкие сосновые половицы в некоторых местах были припорошены особым песком, поверх которого была наложена ослепительно белая краска. Создавалось впечатление, будто шагаешь по облакам. Мебель большей частью тоже была белая. Два огромных мягких кресла — на вид словно из магазина «Shabby Chic». Два больших дивана с покрывалами из тонкой ткани с изящной вышивкой. Встроенные полки ручной работы с яркими китайскими вазами и небольшими современными статуэтками. На стенах — современные картины, несколько абстрактных «ню». В одном углу стояли коробки. Одни были закрыты, а другие зафиксированы упаковочной лентой, но несколько коробок было открыто. «Вещи Кида», — подумал Джек. Кто-то упаковывал его личные вещи.

Но кто?

— Вы будете смотреть остальные комнаты, — осведомился управляющий, — или вам гостиной достаточно?

Джек повернулся к нему и четко произнес:

— Я дам вам еще сто долларов, если вы разрешите мне провести в этой квартире полчаса.

— Послушайте… — выпалил управляющий, совершенно обескураженный. — Даже не знаю. Что вообще происходит?

— Ничего не происходит, — ответил Джек. — И пусть будет пятьсот. Я дам вам пятьсот долларов, если вы позволите мне остаться здесь на полчаса одному.

Управляющий сделал шаг назад, испытующе осмотрел Джека.

— Не знаю, можно ли это делать. Тут полным-полно ценных вещей. Куча всякого дорогущего дерьма.

— Я ничего не украду, — заверил его Джек. — Если хотите, можете хоть за дверью постоять. Можете меня обыскать, когда я буду выходить отсюда. Я не собираюсь ничего брать.

— А что конкретно вас интересует?

— Мне нужно побыть здесь одному. Полчаса. Так вам нужны деньги?

На этот раз управляющий не стал долго думать.

— Дружище, денежки мне всегда нужны.

Он протянул руку, Джек вручил ему пять стодолларовых банкнот, и управляющий направился к входной двери.

— Погодите секундочку, — попросил Джек, а когда управляющий остановился, он спросил: — А за сколько она сдается, эта квартира?

— Она не сдается. У нас тут кооператив.

— Хотите сказать, что Кид ее купил?

— Я скажу только вот что: пока вы будете тут, я буду в вестибюле. И обыщу вас, когда вы будете выходить. А если вы не спуститесь через тридцать минут, я поднимусь и выведу вас. Понимаете, меня за это могут уволить.

Джек промолчал, и управляющий вышел и закрыл за собой дверь.

Еще несколько секунд Джек смотрел по сторонам, все еще ошеломленный роскошью гостиной, но быстро вспомнил, что нельзя терять время, и начал свое путешествие по квартире.

Следующая комната оказалась спальней. Когда он туда вошел, на ум ему пришла одна-единственная мысль, довольно грубая: «Я стою посреди гигантского дворца для секса». Громадная круглая кровать, заваленная большими подушками, на полу — еще более объемистые подушки. Толстое плюшевое ковровое покрытие бледно-золотого цвета, едва заметное из-за обилия подушек. Справа от кровати — круглый стеклянный столик с лампой. Абажур на лампе плотный, гофрированный, бежевый. Джек понял, что лампа больше создавала атмосферу, чем давала свет. Напротив кровати на подставке стоял телевизор с большим экраном и огромными колонками. Слева от телевизора, прямо на ковре, был музыкальный центр. Очень дорогой, между прочим. Точно такой же, как дома у Джека.

Он уже хотел выйти из спальни, но остановился и подошел к большому шкафу, стоявшему справа от телевизора. В шкафу висело несколько великолепно скроенных костюмов от Армани и выходных сорочек. Сорочки были разных цветов: белые, светло-голубые, светлосерые, темно-серые, черные — каждого цвета по пять штук. Висело на плечиках и несколько футболок с лейблом «Banana Republic», тоже разных цветов, все аккуратно отглаженные. Внизу стояло шесть или семь пар туфель от Бруно Магли, рядом с ними — три пары кроссовок «Найк».

«Господи боже, — подумал Джек. — Да сюда Пэт Райли [40] мог бы прийти за покупками!»

И тут же мелькнула другая мысль: «Кто платил за все это?»

Вдруг он что-то услышал — будто скрипнула половица. Джек быстро закрыл дверцу шкафа и покачал головой: какая разница, открыт шкаф или закрыт? Он попал в эту квартиру обманным путем, и одно то, что он здесь находился, наверняка считалось преступлением. Он прислушался, но скрип не повторился. Джек возвратился в гостиную и огляделся по сторонам. Ничего. Никто не вошел в квартиру. «Так недолго и параноиком стать, — подумал он. — И как только взломщики зарабатывают себе на пропитание? Крепкие же у них нервы должны быть…» На всякий случай он подошел к входной двери и посмотрел в замочную скважину. Нет, он действительно что-то слышал. Молодая пара направлялась к двери противоположной квартиры. Они несли пакеты с продуктами и смеялись. Потом закрылась дверь лифта, и кабина поехала вниз. Джек подождал, пока успокоятся нервы, и продолжил осмотр квартиры.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию