План Арагорна. Хранители народов - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Бадей, Екатерина Бадещенкова cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - План Арагорна. Хранители народов | Автор книги - Сергей Бадей , Екатерина Бадещенкова

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— «Я умер», — перевела Иресса. — Это дрен'ог.

Рохасс, услышав голос, с трудом сфокусировал взгляд на его источнике.

— Иресса? — удивленно спросил он, приходя в себя. — Даш есс?

— Шресс, — радостно ответила дракониха и, заметив недоуменный взгляд Сильваны, пояснила: — Он узнал меня!

— Он не знает всеобщего? — недоуменно спросила Сильвана.

Иресса неуверенно покачала головой. Драконы не изучали другие языки. Она же выучила всеобщий язык, пока путешествовала по Элардену. На нем разговаривали все: от людей до эльфов, поэтому пришлось выучить, чтобы хоть как-то выжить в новом мире.

— Неррох есос? — продолжая рассматривать Ирессу, спросил Рохасс. И вдруг, не дожидаясь ответа, он перевел взгляд на свое тело и вздрогнул. — РАШЕХХ!!! — громко простонал он, снова возводя глаза к небу.

Сильвана и Иресса бросились его усаживать. В ответ он разразился громкой тирадой. Судя по покрасневшей Ирессе, глубоко нецензурной. Пару раз в потоке слов промелькнуло имя Сильваны, поэтому полубогиня не решилась попросить о переводе.

— Пусть сидит и не двигается, — сказала она, отходя на пару шагов.

Рохасс тут же замолчал и подозрительно уставился на нее.

— Что ты хочешь сделать? — опасливо спросила Иресса, одной рукой удерживая наставника в сидячем положении.

— Не волнуйся, ему понравится, — сказала Сильвана и быстро произнесла простенькое заклинание. Оно на миг окружило Рохасса и Ирессу практически непроницаемым коконом, а когда опало, дракон уже заново возмущался:

— Фу! Гадость какая! Сильвана, неужели, ты со своим опытом не смогла сделать заклинание обучения более приятным? И зачем мне так много языков?

— Пригодятся, — ответила Сильвана.

Иресса недоуменно посмотрела на нее и наставника. Она тоже распознала заклинание «Быстрого обучения языкам», но так и не поняла, каким именно ее обучили и в каком количестве.

— Это всеобщий язык и некоторые языки, которые используются в здешнем мире, — пояснила Сильвана.

Рохасс немного успокоился и снова обратился к полубогине:

— Может, объясните мне, госпожа Сильвана, почему мы с Ирессой стали людьми?

— Я не знаю, — честно ответила та. — Возможно, это случилось потому, что вы еще не инициированные как драконы.

— Как такое может быть? — спросил Рохасс. — Я родился драконом!

— Ну вы не инициированные в этом мире, — поправилась Сильвана.

— Так давай ты нас инициируешь, и мы снова станем драконами, — предложила Иресса.

— Для этого необходимо иметь под рукой Место Силы, — вздохнула Сильвана. — Оно недалеко, во-он за тем лесом. Но вам в таком виде придется туда долго добираться. Вот если бы вы были драконами…

— А что, госпожа полубогиня, вы уже телепортироваться разучились? — ехидно спросил Рохасс.

Сильвана осеклась, глядя на старого дракона и чувствуя себя на редкость глупо. Такое простое решение ей в голову почему-то не пришло.

«А от него действительно может быть прок», — подумала Сильвана.

— А теперь, девушки, — продолжил Рохасс, — помогите старику подняться.

Иресса и Сильвана, которая и сама не знала своего точного возраста, сообща смогли поставить дракона на ноги.

— Давай, — повелительно обратился он к Сильване, утвердившись в вертикальном положении. — Создавай телепорт!

ГЛАВА 8

Хроники Димона

И вот мы в зале.

Просторное помещение, расположенное на древесном корне, мало напоминало собой зал Совета, который рисовался мне в воображении. Не было стола президиума и рядов кресел. Не было и непременных в таких случаях графинов с водой и стаканов на столе. Все было совсем иначе.

Древесный корень, как я успел рассмотреть, был, по нашим меркам, огромных размеров. Он отстоял от того, что эльфы называют Чертогом, на некотором расстоянии.

Буквально столб солнечного света упирался в центр зала. Свет врывался в проем листвы сверху. Именно он и давал освещение всему помещению. Члены Совета располагались в удобных креслах, которые, казалось, были искусно сплетены из вьющихся растений и расставлены в живописном беспорядке. Возле каждого кресла находился изящный столик, на котором стояла ваза с фруктами и бокал с золотящимся в солнечном свете напитком. Полом являлась трава, невысокая, радующая глаз сочной зеленью. Стены были густым лесом, где деревья переплелись так, что пройти между ними не представлялось никакой возможности. Казалось, что лес уходит в неведомые дали, хотя я, подходя к зданию, видел, что там никакого леса не было. Я уже не говорю о порхающих тут и там ярких бабочках и нежных птичьих пересвистах, дополняющих чудесную атмосферу летней лесной поляны.

Как только мы зашли, сразу же из травы появились свежие побеги. Они с немыслимой скоростью начали расти, переплетаясь между собой. И вот уже два новых кресла стояли, готовые принять нас в свои объятия. Две красивейшие девушки внесли и поставили около кресел столики с фруктами и напитком.

Ну, по-моему, это уже был перебор. Как я заметил, Сорантаэлю, для того чтобы вызывать вазы с фруктами, девушки нужны не были.

— Сорантаэль и ты, лорд Демолас, прошу вас присаживаться и принять участие в нашем Совете, — ровным голосом произнес предводитель, который расслабленно восседал в конце этого импровизированного зала. Микрофона перед ним я не заметил, хотя голос был явно усилен. С ним, за одним столом расположился и Корниэль. Он радостно мне улыбнулся и в знак дружелюбия приподнял в мою сторону свой бокал. Я улыбнулся в ответ и помахал рукой.

— Значит, так и решим, — завершил предводитель разговор, который велся непосредственно перед моим приходом. — Всем усилить внимание и при малейших подозрениях докладывать непосредственно Совету. Появление в наших лесах этих прислужников Тьмы не должно пройти им даром. Увеличьте количество древо-стражей. Все сведения передавать при помощи птичьей эстафеты. Назначьте свободных охотников из парней Зеленой стражи.

Предводитель помолчал некоторое время, потом, взглянув на меня, продолжил:

— Теперь еще один вопрос. Корниэль, наследник высокого дома Явэ Мер, ходатайствует о принятии его побратима Демоласа в дом, с присвоением ему положенных этому рангу привилегий. Есть ли вопросы по этой теме?

Побратима? Так это я уже и побрататься с Корниэлем успел? А где резание рук? Где горячие клятвы и чеканные профили героев, скрепляющих свое кровное братство? Такая постановка вопроса меня даже несколько рассердила. Но я сдержался. Не время и не место.

Тем более что вопросы у членов Совета были.

— Кто такой этот Демолас? И что такого выдающегося он сделал, что его удостаивают чести быть принятым в число высокого дома Явэ Мер? — недовольно спросил один из присутствующих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению