Лилия прокаженных - читать онлайн книгу. Автор: Патрик Данн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лилия прокаженных | Автор книги - Патрик Данн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Делая набросок, я чувствовала, что человек продолжает стоять за моей спиной, и, оглянувшись, увидела, что теперь он разглядывает то же окно, что и я. Вблизи его морщинистое худое лицо было цвета стоявших на алтаре свечей.

Я отвернулась. Что ему здесь нужно? Вряд ли он подошел к окну по той же причине, что и я. Ладно, пусть себе стоит… Когда, закончив эскиз, я искоса глянула назад через плечо, его уже не было.

По дороге в больницу я остановилась у дома Бена Аделолы, но на звонок в дверь никто не отозвался. Прежде чем уехать, заглянула в окно на фасаде — в комнате ни души, на спинке стула висит яркий жакете рисунком из подсолнухов, примерно сорок шестого размера. Выходит, Бен живет не один.

Возвращаясь к машине, я столкнулась с Оушеном Маккивером, который шел по дорожке в мою сторону.

— Мама на работе, — сообщил он ломающимся голосом. Зеленые глаза и улыбка мальчишке достались от матери, а коренастая фигура и темные волосы — от отца. Голос тоже обещал стать по-отцовски низким.

— Она предупреждала, что с сегодняшнего дня в первой смене. Но мне нужен как раз ты. — Я показала на дом Бена Аделолы. — Знаешь людей, которые там живут?

— По-моему, мужчина и женщина.

— Можешь кое-что для меня сделать? Увидишь мужчину, передай, что я хочу с ним поговорить.

Оушен поскреб в затылке и скорчил гримасу.

— Да ведь я его почти не знаю.

— А мне позвонить сможешь?

— Без проблем.

— Вот и спасибо. Кстати, как тебе новый кавалер Дейзи? Мотоцикл у него — что надо, правда?

— Классный. «Дукати» с двухцилиндровым двигателем, сто сорок лошадиных сил. Только он, гад, даже посидеть на нем не дает.

— А Дейзи вчера раскатывала.

Оушен закудахтал от смеха.

— Ну да, его чуть потом не убила. У нее все руки и ноги в синяках — камни из-под колес летели, а мух в прическе застряло — видимо-невидимо.

— Она даже шлем не надела — разве можно так?

— Глупая потому что. А еще для такого байка штаны нужны кожаные и куртка. Как она — только лохи ездят. Сначала на меня разозлилась, потом упрашивала, чтобы матери не говорил. А сегодня утром велела ему приезжать за ней на машине. Еще лучше, если б она вообще послала его куда подальше.

— Что-то не сильно ты его любишь.

— Точно. Потому как Дейзи он нравится, а она ему — нет. Гуляет с ней, только чтоб другие завидовали.

Ты смотри, как он с ходу Бирна раскусил.


В палате интенсивной терапии Терри был единственным пациентом. Его подключили к аппарату искусственного дыхания и установили капельницу; от электродов на груди, манжеты на запястье и датчика на указательном пальце тянулись провода к висевшему на стене монитору, контролировавшему жизнедеятельность организма. Глаза были закрыты, кровь прилила к лицу, и на нем застыло страдальческое выражение, словно он мучился от боли, когда потерял сознание.

Я села на стул у постели, чувствуя себя нелепой в маске, халате и латексных перчатках — вряд ли от Терри можно было заразиться. Потом я заметила язвы на плечах и шее — словно в него стреляли из дробовика и каждое входное отверстие инфицировалось. Красноватые по краям, в центре пустулы были намного темнее. Во время эпидемии «черной смерти» язвы на теле считались еще более верным признаком близкого конца, чем опухоли лимфатических узлов — бубоны. Позднее их стали называть «божьими отметинами». По мнению некоторых фольклористов, хотя и спорному, они-то и были «розочками в колечках» из детского стишка, который напевал Терри. В хрониках того времени чумные пустулы обычно сравнивали с чечевичными зернами. В центре каждой я разглядела темно-зеленый гнойник.

Но я не была врачом и не могла ставить больному диагноз, да и пришла совсем не для того.

— Привет, Терри, — начала я. — Вот решила зайти посмотреть, как дела. Гейл рассказывала тебе о статуе? Это что-то особенное…

Я посидела с ним еще полчаса, болтая обо всем, что могло его интересовать. Фрэн всегда верила, что с больными в бессознательном состоянии нужно беседовать, ведь неизвестно, способны ли они хотя бы иногда слышать. Если так, каждое сказанное слово будет возвращать к жизни тех, кто еще может выздороветь.

Уходя из больницы, я с облегчением подумала, что все неотложные дела на сегодня закончены. Как хорошо, что нет нужды бегать по жаре, можно почитать воскресные газеты, выпить с мамой чашку кофе, а позже покопаться вместе с ней в цветочных клумбах. А еще у меня есть новый музыкальный альбом Бет Нильсен Чепмен, который я приберегу до вечера и послушаю, когда буду готовить себе на ужин ризотто с грибами.

Я валялась на диване, перелистывая газетное приложение, когда позвонил отец Берк — после мессы я оставила сообщение на его автоответчике.

— Спасибо, что перезвонили, святой отец. Хотела спросить, у вас ли еще документация по строительству нашей церкви. Меня интересует витражное окно с Девой Марией. Я так понимаю, что тогда оно и было установлено.

— Верно, в 1900 году или около того. Документы до сих пор сохранились, в основном счета на оплату. Насколько помнится, все деньги для окна поступили от одной-единственной благотворительницы — некой мисс Кэтрин Дьюнан. Она была последним живым представителем этого семейства, одного из старейших в Каслбойне.

— А не знаете, кто принимал решение о сюжете будущей картины?

— Думаю, что священники прихода и комиссия по строительству церкви предложили тему и всю известную им информацию о нашей святыне передали в витражную мастерскую. А оттуда им прислали эскиз на утверждение.

— А как же благотворительница? Она ведь тоже могла высказать свое мнение.

— Возможно, она и принимала участие, хотя не представляю, в чем оно заключалось.

— Среди бумаг вам не попадались письма или рисунки, имеющие отношение к проекту?

— Не припомню, но обязательно поищу то, что вас интересует.

На случай, если, пообещав содействие, он попытается со мной торговаться, я сразу же лишила его такой возможности.

— Ценю вашу помощь, святой отец. Кстати, завтра Национальный музей забирает статую и перевозит в Дублин. Все переговоры о ее будущем придется вести через сотрудника музея Мюриэл Бланден.

— Уже завтра? Вы меня огорчили.

Он явно винил меня за то, что статую увозят.

— Все по закону, святой отец.

— Жаль. Значит, пора поискать другое решение.

— Политическое вмешательство?

— Зачем? Божественное провидение.

В тот день не только отцу Берку ничего не оставалось, как воззвать к помощи Всевышнего. Время близилось к шести; я нарезала тонкими ломтиками грибы для ризотто, когда позвонила Кора Гейвин и сообщила, что у Терри дела плохи — началось заражение крови, давление ниже плинтуса, почечная недостаточность. Выручает диализный аппарат. Если удастся определить причину интоксикации крови, остается гипотетический шанс ему помочь. Но на данный момент прогноз — хуже некуда: еще немного, и откажут все жизненно важные органы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию